Dịch thuật là nghệ thuật và khoa học đòi hỏi sự kỹ lưỡng và tinh tế, đặc biệt khi chuyển ngữ từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Đối với những người làm công việc này, việc nắm vững ngôn từ và biết cách sử dụng chính xác các từ ngữ trong các hoàn cảnh cụ thể là rất quan trọng. Dưới đây là một số cặp từ thường gây nhầm lẫn và cách phân biệt chúng, qua đó giúp nâng cao chất lượng bản dịch của bạn.

 

INDUSTRIAL vs INDUSTRIOUS

  • "Industrial" liên quan đến công nghiệp, mô tả những đồ vật, nơi chốn hoặc quy trình.
  • "Industrious" mô tả tính cách của con người hoặc động vật, có nghĩa là cần cù, siêng năng.

PEACEABLE vs PEACEFUL

  • "Peaceable" dùng để chỉ thái độ yêu hòa bình của con người.
  • "Peaceful" dùng để mô tả nơi chốn, bản nhạc, hoặc đất nước yên bình, thanh bình.

PACKET vs PARCEL vs PACKAGE vs PACK

  • "Packet" thường chỉ gói hàng nhỏ, thường được gói bằng máy.
  • "Parcel" là gói cỡ trung bình, có thể được gửi qua bưu điện.
  • "Package" dùng để chỉ kiện hàng lớn.
  • "Pack" được dùng tương đương với "packet" ở Mỹ.

MAY vs MIGHT

  • "May" dùng trong thì hiện tại để chỉ khả năng: Ví dụ, "He may call".
  • "Might" là hình thức quá khứ của "may" nhưng cũng dùng để chỉ khả năng với hàm ý nghi ngờ hoặc không chắc chắn trong hiện tại: Ví dụ, "He might call".

PROGRAM vs PROGRAMME

  • Ở Mỹ, "program" được dùng để chỉ mọi loại chương trình, kể cả trên máy tính hay truyền hình.
  • Ở Anh, "programme" dùng để chỉ chương trình truyền hình, và "program" dành cho chương trình máy tính.

COMIC vs COMICAL

  • "Comic" mô tả sự khôi hài trong nghệ thuật, văn học.
  • "Comical" lại mô tả điều gì đó lố bịch, nực cười mà không nhất thiết là do cố ý tạo ra.

Qua bài viết này, hy vọng các bạn có thêm những hiểu biết hữu ích để phân biệt và sử dụng chính xác các từ ngữ trong quá trình dịch thuật, từ đó tạo ra những bản dịch chất lượng và truyền tải đúng ý nghĩa của bản gốc.

Chúc các bạn thành công trong mọi dự án dịch thuật!

Nếu bạn đang tìm kiếm một đối tác đáng tin cậy để dịch các tài liệu từ tiếng Anh sang tiếng Việt, không đâu xa, Dịch Thuật Số 1 chính là lựa chọn lý tưởng cho bạn. Với đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp, có kinh nghiệm và kiến thức sâu rộng trong nhiều lĩnh vực, chúng tôi cam kết mang đến cho bạn dịch vụ dịch thuật chất lượng cao nhất.

Tại Dịch Thuật Số 1, chúng tôi không chỉ chú trọng đến chất lượng bản dịch mà còn đảm bảo sự chính xác, mượt mà trong ngôn ngữ và phù hợp với văn hóa đích. Dù bạn cần dịch các bản hợp đồng, tài liệu kỹ thuật, tài liệu marketing, trang web, hay bất kỳ loại tài liệu nào khác, chúng tôi tự tin có thể đáp ứng mọi nhu cầu của bạn với giá cả cạnh tranh.

Chúng tôi cũng nhận thức được tầm quan trọng của việc bảo mật thông tin cho khách hàng. Do đó, mọi tài liệu dịch thuật đều được bảo đảm bí mật tuyệt đối trong suốt quá trình làm việc và sau khi dự án hoàn thành.

Hãy liên hệ với Dịch Thuật Số 1 hôm nay để biết thêm thông tin về dịch vụ dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt và để chúng tôi có cơ hội đồng hành cùng thành công của bạn. Chúng tôi luôn sẵn lòng tư vấn và cung cấp giải pháp tốt nhất cho nhu cầu dịch thuật của bạn.

>> Xem thêm: Dịch Tiếng Anh Sang Tiếng Việt ChuẩnDịch Tiếng Việt Sang Tiếng Anh

Dịch Thuật Số 1 - Đối Tác Đáng Tin Cậy Trong Lĩnh Vực Dịch Thuật Chất Lượng Cao

Dịch Thuật Số 1 Thương hiệu dịch thuật công chứng nổi tiếng từ 2008, Dịch Thuật Số 1 đã trải qua nhiều năm hình thành và phát triển, với tập thể ban lãnh đạo đam mê đầy nhiệt huyết, đội ngũ chuyên viên tận tình và chuyên nghiệp. Dịch Thuật Số 1 luôn khẳng định được mình là một trong những doanh nghiệp hàng đầu Việt Nam trong việc cung cấp các giải pháp về ngôn ngữ và trở thành đối tác thân thiết của nhiều doanh nghiệp, tổ chức trong và ngoài nước, các tập đoàn đa quốc gia…

Các dịch vụ chính chúng tôi cung cấp:

  • Dịch thuật và Bản địa hoá
  • Công chứng và Sao y
  • Phiên dịch
  • Hợp pháp hoá lãnh sự
  • Lý lịch tư pháp

Hãy liên hệ với chúng tôi để được hỗ trợ ngay và tốt nhất!

 LIÊN HỆ DỊCH NGAY!