Mẫu hợp đồng nguyên tắc bằng tiếng Anh (Contract Principles) là công cụ hữu hiệu để tạo nền tảng vững chắc cho các hợp đồng mua bán quốc tế, đảm bảo quyền lợi cho cả hai bên. 

Bài viết này của Dịch Thuật Số 1 sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về hợp đồng nguyên tắc bằng tiếng Anh cùng các thông tin liên quan.

>>> Xem thêm: Dịch thuật tài liệu, giấy tờ sang tiếng Anh

LIÊN HỆ BÁO GIÁ NGAY

Hợp đồng nguyên tắc tiếng Anh là gì?

Hợp đồng nguyên tắc tiếng Anh (Contract Principles) là một bản ghi nhớ sơ lược về các điều khoản chính của một thỏa thuận thương mại, được viết bằng tiếng Anh. Nó thường được sử dụng như một bước đầu tiên trong quá trình đàm phán hợp đồng chính thức.

hợp đồng nguyên tắc tiếng Anh là gì?

Hợp đồng nguyên tắc thường bao gồm các nội dung chính như:

  • Mục đích của hợp đồng: Lý do và mục tiêu của thỏa thuận.
  • Bên tham gia: Các bên tham gia vào hợp đồng.
  • Hàng hóa hoặc dịch vụ: Mô tả chi tiết về hàng hóa hoặc dịch vụ được cung cấp.
  • Giá cả: Giá trị của hàng hóa hoặc dịch vụ.
  • Thời gian giao hàng hoặc cung cấp dịch vụ: Thời hạn thực hiện hợp đồng.
  • Điều kiện thanh toán: Cách thức thanh toán và thời hạn thanh toán.
  • Điều khoản giải quyết tranh chấp: Cách thức giải quyết các tranh chấp có thể phát sinh.

>>> Xem thêm: Mẫu hợp đồng hợp tác kinh doanh tiếng Anh

Mẫu hợp đồng nguyên tắc bằng tiếng Anh

Mẫu hợp đồng nguyên tắc bằng tiếng Anh

Các thuật ngữ về hợp đồng nguyên tắc tiếng Anh

Dưới đây là một số thuật ngữ tiếng Anh thường gặp trong hợp đồng nguyên tắc:

  • Contract Principles: Nguyên tắc hợp đồng.
  • Memorandum of Understanding (MOU): Bản ghi nhớ về sự hiểu biết chung.
  • Letter of Intent (LOI): Thư bày tỏ ý định.
  • Term Sheet: Bảng điều khoản.
  • Heads of Agreement: Các điểm chính của thỏa thuận.
  • Framework Agreement: Hợp đồng khung.
  • Binding Agreement: Hợp đồng ràng buộc.
  • Non-Binding Agreement: Hợp đồng không ràng buộc.

>>> Xem thêm: Mẫu hợp đồng chuyển nhượng vốn góp tiếng Anh

Cấu trúc hợp đồng nguyên tắc song ngữ bằng tiếng Anh

Dưới đây là cấu trúc cơ bản của một hợp đồng nguyên tắc (Contract Principles) song ngữ Anh - Việt:

1. Tiêu đề (Title): Contract Principles - Hợp đồng Nguyên tắc 

2. Ngày ký kết (Date): 

3. Các bên tham gia (Parties)

This Memorandum of Understanding ("MOU") is made and entered into as of the date first written above by and between: - Bản ghi nhớ về sự hiểu biết chung này ("MOU") được lập và ký kết vào ngày được ghi ở trên bởi và giữa:

[Tên công ty 1] ("Party A"), a [Loại hình công ty] incorporated and existing under the laws of [Quốc gia] with its registered office at [Địa chỉ] ("Party A"); and - [Tên công ty 1] ("Bên A"), một [Loại hình công ty] được thành lập và tồn tại theo luật pháp của [Quốc gia] với trụ sở đăng ký tại [Địa chỉ] ("Bên A"); và

[Tên công ty 2] ("Party B"), a [Loại hình công ty] incorporated and existing under the laws of [Quốc gia] with its registered office at [Địa chỉ] ("Party B"). - [Tên công ty 2] ("Bên B"), một [Loại hình công ty] được thành lập và tồn tại theo luật pháp của [Quốc gia] với trụ sở đăng ký tại [Địa chỉ] ("Bên B").

4. Mục đích (Purpose)

The purpose of this MOU is to set forth the general terms and conditions of a potential [Loại hình hợp tác] between Party A and Party B. - Mục đích của bản ghi nhớ này là để ghi rõ các điều khoản chung và điều kiện của một [Loại hình hợp tác] tiềm năng giữa Bên A và Bên B.

5. Nội dung chính (Main Content)

[Nội dung cụ thể của hợp đồng nguyên tắc, bao gồm mục tiêu, phạm vi hợp tác, trách nhiệm của mỗi bên, cách thức giải quyết tranh chấp, v.v.]. - [Nội dung cụ thể của hợp đồng nguyên tắc, bao gồm mục tiêu, phạm vi hợp tác, trách nhiệm của mỗi bên, cách thức giải quyết tranh chấp, v.v.].

6. Điều khoản chung (General Terms)

This MOU is not a binding agreement and shall not be construed as an offer or acceptance of any offer. - Bản ghi nhớ này không phải là một thỏa thuận ràng buộc và không được hiểu là lời đề nghị hoặc sự chấp nhận bất kỳ lời đề nghị nào.

This MOU may be amended only by a written agreement signed by both parties. - Bản ghi nhớ này chỉ có thể được sửa đổi bằng một thỏa thuận bằng văn bản được ký bởi cả hai bên.

This MOU shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Quốc gia]. - Bản ghi nhớ này sẽ được điều chỉnh và giải thích theo luật pháp của [Quốc gia].

7. Ký kết (Signatures)

IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this MOU as of the date first written above. - LÀM CHỨNG CHO VIỆC ĐÓ, các bên tham gia đã ký kết bản ghi nhớ này vào ngày được ghi ở trên.

[Tên công ty 1] - [Tên công ty 1]

By: [Chức danh] - Ký bởi: [Chức danh]

Name: [Tên] - Tên: [Tên]

[Tên công ty 2] - [Tên công ty 2]

By: [Chức danh] - Ký bởi: [Chức danh]

Name: [Tên] - Tên: [Tên]

Hợp đồng nguyên tắc tiếng Anh là công cụ quan trọng trong việc thiết lập nền tảng cho các thỏa thuận thương mại quốc tế. Nó giúp các bên tham gia xác định các điều khoản chính, tạo dựng sự hiểu biết chung và đặt nền tảng cho hợp đồng chính thức sau này.

Dịch Thuật Số 1, với đội ngũ chuyên gia giàu kinh nghiệm và công nghệ tiên tiến, đóng vai trò quan trọng trong việc hỗ trợ các doanh nghiệp Việt Nam trong việc xây dựng và dịch thuật các hợp đồng nguyên tắc tiếng Anh. Cam kết mang đến giải pháp dịch thuật chuyên nghiệp, đảm bảo độ chính xác, rõ ràng và hiệu quả, giúp các doanh nghiệp Việt Nam tự tin tham gia vào thị trường quốc tế.

Thông tin liên hệ

THÔNG TIN LIÊN HỆ:

Dịch Thuật Số 1 - Đối Tác Đáng Tin Cậy Trong Lĩnh Vực Dịch Thuật Chất Lượng Cao

Dịch Thuật Số 1Thương hiệu dịch thuật công chứng uy tín từ năm 2008. Với đội ngũ chuyên viên tận tâm và ban lãnh đạo đầy nhiệt huyết, chúng tôi tự hào là đơn vị hàng đầu Việt Nam trong việc cung cấp giải pháp ngôn ngữ, là đối tác tin cậy của nhiều doanh nghiệp và tổ chức trong và ngoài nước.

Các dịch vụ chính chúng tôi cung cấp:

  • Dịch thuật và Bản địa hoá
  • Công chứng và Sao y
  • Phiên dịch
  • Hợp pháp hoá lãnh sự
  • Lý lịch tư pháp

Hãy liên hệ với chúng tôi để được hỗ trợ ngay và tốt nhất!

 LIÊN HỆ DỊCH NGAY!