Trong bối cảnh toàn cầu hóa và sự gia tăng của các giao dịch quốc tế, việc nắm vững khái niệm dịch thuật công chứng tiếng Anh là gì và các chi phí liên quan sẽ giúp cá nhân và doanh nghiệp chuẩn bị tốt hơn cho các yêu cầu pháp lý cũng như những giao dịch quan trọng. Trong bài viết này, chúng ta sẽ cùng tìm hiểu về dịch vụ dịch thuật công chứng tiếng Anh và thông tin về chi phí để giúp bạn đưa ra lựa chọn phù hợp nhất.

 LIÊN HỆ BÁO GIÁ NGAY

Công chứng tiếng Anh là gì?  

Dịch thuật công chứng tiếng Anh hay Notarized translation hoặc Translation certified by public notary, là một quy trình bao gồm hai bước chính: (1) Dịch thuật tiếng Anh và (2) Công chứng bản dịch. Cụ thể:

(1) Dịch thuật: Tài liệu gốc được dịch bởi biên dịch viên chuyên nghiệp, am hiểu văn hóa và ngôn ngữ tiếng Anh, đảm bảo bản dịch chính xác, lưu loát và phù hợp với ngữ cảnh.

(2) Công chứng: Bản dịch sau đó sẽ được mang đến các cơ quan có thẩm quyền như Sở Tư pháp hoặc văn phòng công chứng để chứng thực tính chính xác so với tài liệu gốc.

>>> Xem thêm: Báo giá dịch thuật công chứng tiếng Anh trên 1 trang A4

Công Chứng Tiếng Anh Là Gì? Khái Niệm & Chi Phí 2024

Bản dịch công chứng tiếng Anh có hiệu lực khi nào?

Theo quy định tại Điều 5 Luật Công chứng 2014, bản dịch công chứng tiếng Anh có hiệu lực pháp lý từ ngày được công chứng viên ký và đóng dấu của tổ chức hành nghề công chứng.

Đồng thời, hợp đồng và giao dịch được công chứng sẽ có hiệu lực thi hành đối với các bên liên quan. Trong trường hợp bên có nghĩa vụ không thực hiện nghĩa vụ của mình, bên còn lại có quyền yêu cầu Tòa án giải quyết theo quy định của pháp luật, trừ khi có thỏa thuận khác giữa các bên.

Ngoài ra, việc công chứng cũng phải tuân thủ một số nguyên tắc hành nghề quan trọng, bao gồm:

  • Tuân thủ Hiến pháp và pháp luật.
  • Khách quan, trung thực.
  • Tuân theo quy tắc đạo đức hành nghề công chứng.
  • Chịu trách nhiệm trước pháp luật và người yêu cầu công chứng về văn bản công chứng.

>>> Xem thêm: Dịch thuật công chứng tiếng Anh ở đâu tốt?

Bản dịch công chứng tiếng Anh có hiệu lực khi nào?

Quy định về công chứng bản dịch tiếng Anh năm 2024

Công chứng bản dịch tiếng Anh là dịch vụ quan trọng giúp xác thực và đảm bảo tính pháp lý của các tài liệu được dịch sang ngôn ngữ Anh. Luật Công chứng năm 2014 quy định rõ ràng về quy trình và các yêu cầu cần đáp ứng khi công chứng bản dịch, đảm bảo tính chính xác, hợp pháp và minh bạch cho dịch vụ này.

1. Đối tượng công chứng

  • Các tài liệu cần dịch bao gồm giấy tờ, văn bản từ tiếng Việt sang tiếng Anh hoặc ngược lại.
  • Việc công chứng bản dịch có thể thực hiện theo yêu cầu của cá nhân, tổ chức hoặc theo quy định của pháp luật.

>>> Xem thêm: Dịch thuật giấy tờ, hồ sơ sang tiếng Anh

2. Quy trình công chứng

Bước 1: Người dịch

  • Là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng hoặc dịch giả chuyên nghiệp tại các công ty dịch thuật uy tín tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác nhưng thông thạo ngôn ngữ cần dịch.
  • Chịu trách nhiệm về tính chính xác, phù hợp của nội dung bản dịch.

Bước 2: Công chứng viên

  • Tiếp nhận bản chính giấy tờ, văn bản cần dịch và kiểm tra kỹ càng.
  • Giao bản gốc cho cộng tác viên thực hiện dịch.
  • Kiểm tra và ghi lời chứng trên bản dịch sau khi người phiên dịch ký vào từng trang.
  • Đóng dấu "Bản dịch" vào chỗ trống phía trên bên phải mỗi trang bản dịch.
  • Đính kèm bản sao của bản chính và đóng dấu giáp lai.

Bước 3: Lời chứng của công chứng viên

  • Ghi rõ thời điểm, địa điểm công chứng, họ tên công chứng viên, tên tổ chức hành nghề công chứng, họ tên người phiên dịch.
  • Chứng nhận chữ ký trong bản dịch đúng là chữ ký của người phiên dịch.
  • Chứng nhận nội dung bản dịch là chính xác, không vi phạm pháp luật, không trái đạo đức xã hội.
  • Có chữ ký của công chứng viên và đóng dấu của tổ chức hành nghề công chứng.

3. Các trường hợp không được công chứng bản dịch

  • Bản chính giấy tờ, văn bản được cấp sai thẩm quyền hoặc không hợp lệ; bản chính giả.
  • Giấy tờ, văn bản được yêu cầu dịch đã bị tẩy xoá, sửa chữa, thêm, bớt hoặc bị hư hỏng, cũ nát không thể xác định rõ nội dung.
  • Giấy tờ, văn bản được yêu cầu dịch thuộc bí mật nhà nước; giấy tờ, văn bản bị cấm phổ biến theo quy định của pháp luật.

4. Giá trị pháp lý của bản dịch được công chứng

  • Có giá trị sử dụng như giấy tờ, văn bản được dịch.
  • Đảm bảo tính chính xác và hợp pháp của nội dung bản dịch.
  • Tăng giá trị pháp lý cho các văn bản được dịch.

Dịch và công chứng tiếng Anh ở đâu?

Khi cần dịch và công chứng các tài liệu tiếng Anh, bạn có thể chọn nhiều phương thức khác nhau để thực hiện. Dưới đây là các địa điểm và dịch vụ có thẩm quyền chứng thực, giúp bạn hoàn thành công việc nhanh chóng và chính xác.

1. Phòng Tư Pháp Cấp Quận/Huyện

Dịch và công chứng tiếng Anh ở đâu?

Phòng Tư pháp cấp Quận/Huyện là cơ quan nhà nước có thẩm quyền chứng thực các loại giấy tờ, văn bản song ngữ, bao gồm cả tài liệu tiếng Anh. 

Tại đây, Phòng Tư pháp có thể xác nhận tính hợp pháp của chữ ký trong bản dịch tiếng Anh, đảm bảo chữ ký đó là của người yêu cầu chứng thực. 

Thủ trưởng Phòng Tư pháp sẽ ký vào văn bản chứng thực và đóng dấu của Phòng Tư pháp theo quy định pháp luật. Đây là lựa chọn chính thống và đáng tin cậy để đảm bảo tính hợp pháp của tài liệu.

2. Ủy Ban Nhân Dân Cấp Xã, Phường, Thị Trấn

Ngoài Phòng Tư pháp, bạn cũng có thể tìm đến Ủy ban Nhân dân cấp Xã, Phường, Thị trấn để công chứng tiếng Anh. Tuy nhiên, thẩm quyền của Ủy ban Nhân dân cấp Xã, Phường, Thị trấn chỉ giới hạn trong việc chứng thực bản sao từ bản chính các giấy tờ, văn bản do cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam cấp. 

Ví dụ, Ủy ban Nhân dân có thể chứng thực bản sao từ bản chính bằng đại học do trường đại học Việt Nam cấp. Đây là một lựa chọn thuận tiện nếu bạn chỉ cần chứng thực bản sao các giấy tờ trong nước.

3. Sử Dụng Dịch Vụ Dịch Thuật Công Chứng Trọn Gói

Ngoài việc tự tìm đến cơ quan nhà nước, bạn có thể lựa chọn sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng trọn gói tại các công ty dịch thuật uy tín. 

Công ty dịch thuật sẽ đảm nhận toàn bộ quy trình, từ dịch thuật tiếng Anh đến công chứng tại cơ quan nhà nước có thẩm quyền. Các công ty dịch thuật thường có đội ngũ dịch thuật viên chuyên nghiệp, kinh nghiệm, đảm bảo chất lượng dịch thuật và dịch vụ công chứng chuyên nghiệp.

>>> Xem thêm:

Dịch thuật công chứng tiếng Anh trọn gói, lấy ngay tại Dịch Thuật Số 1

Dịch Thuật Số 1 cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng tiếng Anh trọn gói, giúp khách hàng tiết kiệm thời gian và công sức, đồng thời đảm bảo tính chính xác và hợp pháp của các tài liệu.

Tại sao chọn Dịch Thuật Số 1?

  • Dịch thuật chuyên nghiệp: Đội ngũ dịch thuật viên tiếng Anh giàu kinh nghiệm, am hiểu sâu sắc văn hóa và ngôn ngữ Anh, đảm bảo bản dịch chính xác, tự nhiên, phù hợp với văn phong chuyên ngành.
  • Công chứng nhanh chóng: Hỗ trợ công chứng tại các cơ quan nhà nước có thẩm quyền, đảm bảo tính pháp lý cho tài liệu.
  • Dịch vụ trọn gói: Tiết kiệm thời gian và công sức cho bạn, từ khâu dịch thuật đến công chứng.
  • Giao dịch nhanh chóng: Nhanh chóng, tiện lợi, lấy ngay trong ngày.
  • Giá cả hợp lý: Báo giá rõ ràng, minh bạch, phù hợp với mọi nhu cầu của khách hàng.

Các dịch vụ phổ biến mà chúng tôi cung cấp:

Phí dịch thuật, sao y công chứng tiếng Anh mới nhất

Để giúp khách hàng có cái nhìn tổng quan và cập nhật về chi phí công chứng bản dịch tiếng Anh, dưới đây là bảng giá mới nhất cho các dịch vụ dịch thuật và sao y công chứng tiếng Anh tại Dịch Thuật Số 1.

Dịch Thuật Số 1 cung cấp bảng giá dịch thuật công chứng tiếng Anh chi tiết như sau:

NGÔN NGỮ
CƠ BẢN

VNĐ/ 1 trang

CHUYÊN NGÀNH

VNĐ/ 1 trang

Tiếng Anh - Tiếng Việt
60.000 49.000
80.000 60.000
Tiếng Việt - Tiếng Anh
65.000 55.000
85.000 65.000 
Công chứng tại Hà Nội

và các tỉnh thành phía Bắc

  • Công chứng tư nhân: 40.000 vnđ/ 1 bản
  • Công chứng tư pháp: 60.000 vnđ/ 1 bản
  • Công chứng tiếng hiếm: 100.000 vnđ/ 1 bản
  • Sao y trên 20 trang: 8.000 vnđ/ 1 trang
  • Sao y dưới 20 trang: 10.000 vnđ/1 trang
Công chứng tại Hồ Chí Minh

và các tỉnh thành phía Nam

  • Công chứng tư nhân: 50.000 vnđ/ 1 bản
  • Công chứng tư pháp: 50.000 vnđ/ 1 bản
  • Công chứng tiếng hiếm: 100.000 vnđ/ 1 bản
  • Sao y trên 20 trang: 8.000 vnđ/ 1 trang
  • Sao y dưới 20 trang: 10.000 vnđ/1 trang

Như vậy, “công chứng” tiếng Anh là “notarization”, được hiểu là việc chứng nhận tính xác thực, hợp pháp của các văn bản, hợp đồng, giao dịch bằng tiếng Việt hoặc việc dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh hay ngược lại.

Dịch Thuật Số 1 là lựa chọn uy tín, chuyên nghiệp cho dịch vụ dịch thuật công chứng tiếng Anh trọn gói. Với đội ngũ dịch thuật viên giàu kinh nghiệm, am hiểu sâu sắc văn hóa và ngôn ngữ Anh, cùng quy trình công chứng nhanh chóng, chúng tôi đảm bảo mang đến cho bạn những bản dịch chính xác, tự nhiên, phù hợp với văn phong chuyên ngành và đảm bảo tính pháp lý.

THÔNG TIN LIÊN HỆ:

Dịch Thuật Số 1 - Đối Tác Đáng Tin Cậy Trong Lĩnh Vực Dịch Thuật Chất Lượng Cao

Dịch Thuật Số 1Thương hiệu dịch thuật công chứng uy tín từ năm 2008. Với đội ngũ chuyên viên tận tâm và ban lãnh đạo đầy nhiệt huyết, chúng tôi tự hào là đơn vị hàng đầu Việt Nam trong việc cung cấp giải pháp ngôn ngữ, là đối tác tin cậy của nhiều doanh nghiệp và tổ chức trong và ngoài nước.

Các dịch vụ chính chúng tôi cung cấp:

  • Dịch thuật và Bản địa hoá
  • Công chứng và Sao y
  • Phiên dịch
  • Hợp pháp hoá lãnh sự
  • Lý lịch tư pháp

Hãy liên hệ với chúng tôi để được hỗ trợ ngay và tốt nhất!

 LIÊN HỆ DỊCH NGAY!