Dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành là dịch vụ yêu cầu kiến thức chuyên sâu và kỹ năng cao để đảm bảo tính chính xác và truyền tải đúng nội dung. Trong bài viết này, chúng ta sẽ tìm hiểu chi tiết về các yếu tố ảnh hưởng đến giá dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành và tham khảo bảng báo giá tốt nhất từ Dịch Thuật Số 1.

>>> Xem thêm: Báo giá dịch thuật tiếng Anh trên 1 trang A4

LIÊN HỆ BÁO GIÁ NGAY

Dịch tài liệu tiếng Anh chuyên ngành là gì?

Dịch tài liệu tiếng Anh chuyên ngành là hình thức dịch thuật tập trung vào việc chuyển ngữ các tài liệu, văn bản thuộc một lĩnh vực, ngành nghề cụ thể. Thay vì dịch một cách chung chung, dịch thuật chuyên ngành đi sâu vào nội dung chuyên môn, sử dụng hệ thống từ vựng, ngữ pháp và nghiệp vụ đặc thù.

Các chuyên ngành có thể rất đa dạng, bao gồm các lĩnh vực như kinh tế - tài chính, kỹ thuật - công nghệ, tài nguyên - khoáng sản, chứng khoán - ngân hàng, y tế, luật pháp và nhiều lĩnh vực khác.  

Dịch thuật chuyên ngành khác với dịch thuật thông thường ở chỗ nó đòi hỏi sự am hiểu sâu sắc về chuyên môn của lĩnh vực được dịch. Dịch giả chuyên ngành không chỉ cần nắm vững tiếng Anh mà còn phải có kiến thức chuyên môn về lĩnh vực cần dịch thuật để đảm bảo tính chính xác và chuyên nghiệp của bản dịch.

Dịch tài liệu tiếng Anh chuyên ngành là gì?

Tầm quan trọng của dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành đối với doanh nghiệp

Trong bối cảnh toàn cầu hóa ngày nay, tiếng Anh đã trở thành ngôn ngữ giao tiếp chủ đạo trong các hoạt động kinh doanh quốc tế. Việc dịch thuật tài liệu tiếng Anh chuyên ngành đóng vai trò then chốt trong việc mở rộng thị trường và thâm nhập vào các quốc gia nói tiếng Anh, giúp doanh nghiệp tiếp cận khách hàng và đối tác quốc tế một cách hiệu quả hơn.

Không thể phủ nhận rằng việc dịch thuật chuyên ngành là công cụ mạnh mẽ để doanh nghiệp truyền tải thương hiệu, mục tiêu và giá trị của mình đến với người dùng toàn cầu. Nhờ vào dịch thuật, doanh nghiệp có thể khám phá và tiếp cận những thị trường mới mà trước đây chưa từng nghe đến, mở ra những cơ hội phát triển dài hạn.

Ngoài ra, thông qua dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp, các tài liệu quan trọng sẽ được chuyển ngữ một cách chính xác và phù hợp với ngữ cảnh, giúp duy trì tính toàn vẹn và uy tín của thông tin khi chia sẻ với đối tác hoặc khách hàng quốc tế.

Dịch thuật tiếng Anh cũng mang lại lợi thế quan trọng trong việc nắm bắt và cập nhật các xu hướng mới nhất trong ngành nghề của doanh nghiệp. Với thông tin chính xác và kịp thời từ các nguồn tiếng Anh, doanh nghiệp có thể dễ dàng điều chỉnh chiến lược kinh doanh, nắm bắt cơ hội và giữ vững vị thế cạnh tranh trên thị trường quốc tế.

Nhìn chung, dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành không chỉ là công cụ hỗ trợ giao tiếp mà còn là chìa khóa giúp doanh nghiệp mở rộng thị trường, nâng cao năng lực cạnh tranh và phát triển bền vững trong môi trường kinh doanh toàn cầu.

Tầm quan trọng của dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành đối với doanh nghiệp

>>> Xem thêm: Dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành Kinh tế

Giá dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành là bao nhiêu?

Dịch Thuật Số 1 với gần 20 năm kinh nghiệm trong việc dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành, sở hữu hơn 2000 dịch giả có năng lực ngôn ngữ xuất sắc, đạt chứng chỉ từ IELTS 8.0 và có kiến thức chuyên sâu trên 200 chuyên ngành. Cam kết cung cấp bản dịch chất lượng cao với báo giá dịch thuật thấp nhất thị trường. 

Giá dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành:

Giá dịch thuật tiếng Anh cơ bản:

  • Dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt là 49.000 VNĐ/Trang
  • Dịch thuật từ tiếng Việt sang tiếng Anh là 55.000 VNĐ/Trang

Các chuyên ngành dịch thuật tại Dịch Thuật Số 1

Tại Dịch Thuật Số 1, chúng tôi chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành cho nhiều lĩnh vực khác nhau như:

Kinh nghiệm dịch thuật tài liệu tiếng Anh chuyên ngành

Dịch thuật tài liệu tiếng Anh chuyên ngành là một quá trình đòi hỏi sự kết hợp giữa kỹ năng ngôn ngữ và kiến thức chuyên môn. Không chỉ đơn thuần là chuyển ngữ từ tiếng Anh sang tiếng Việt, mà còn là việc truyền tải chính xác nội dung, ý nghĩa, văn phong và tinh thần của tài liệu gốc.

Để thực hiện tốt công việc này, dịch giả cần trang bị những kinh nghiệm sau:

1. Xác định thể loại và chuyên ngành

Trước khi bắt đầu dịch, người dịch cần đọc qua toàn bộ tài liệu để xác định thể loại và chuyên ngành. Điều này giúp dịch giả hiểu rõ nội dung văn bản, nắm bắt ý chính để chọn cách dịch phù hợp. 

Ví dụ, với tài liệu là báo cáo chuyên ngành lịch sử, biên dịch viên cần biết rõ các sự kiện, nhân vật và bối cảnh lịch sử để dịch chính xác và có tính logic.

Kinh nghiệm dịch thuật tài liệu tiếng Anh chuyên ngành

2. Hiểu biết về văn phong và ngữ cảnh

Dựa vào thể loại văn bản và các hiện tượng ngữ pháp, người dịch có thể xác định văn phong của tài liệu là thông thường hay trang trọng. Một tài liệu hay sẽ tăng giá trị nếu bản dịch của nó phù hợp với văn phong và lối tư duy của người đọc. Hiểu được ngữ cảnh và bối cảnh của tài liệu cũng giúp dịch giả lựa chọn từ ngữ và cấu trúc câu một cách chính xác.

3. Sử dụng công cụ hỗ trợ dịch thuật

Sử dụng các công cụ hỗ trợ dịch thuật như từ điển chuyên ngành và các ứng dụng dịch thuật chuyên nghiệp sẽ rất cần thiết. Những công cụ này giúp dịch giả tra cứu nhanh chóng và chính xác, đảm bảo bản dịch đạt chất lượng cao.

>>> Xem thêm: Top 10 trang web dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành

4. Lựa chọn phương pháp dịch phù hợp

Có những tài liệu yêu cầu dịch sát nghĩa từng cụm từ, trong khi một số khác lại cần dịch thoát nghĩa để diễn đạt ý tưởng rõ ràng và dễ hiểu hơn. Mỗi phương pháp dịch có ưu và nhược điểm riêng và việc lựa chọn cách dịch phù hợp sẽ giúp bản dịch đạt hiệu quả cao nhất.

5. Chỉnh sửa và kiểm tra kỹ lưỡng

Sau khi hoàn thành bản dịch, việc kiểm tra và chỉnh sửa là bước không thể bỏ qua. Điều này giúp dịch giả phát hiện và sửa chữa các lỗi nhỏ có thể ảnh hưởng đến chất lượng bản dịch. Đọc lại toàn bộ tài liệu và đảm bảo rằng mọi thuật ngữ, câu chữ đều được dịch một cách chính xác và nhất quán.

6. Hiểu rõ yêu cầu và kỳ vọng của khách hàng

Khách hàng luôn có nhu cầu tìm kiếm các đơn vị dịch thuật tài liệu chuyên ngành chất lượng cao. Việc hiểu rõ yêu cầu và kỳ vọng của khách hàng không chỉ giúp dịch giả cung cấp dịch vụ tốt hơn mà còn tạo dựng lòng tin và sự hài lòng từ phía họ. 

Dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành là nhu cầu thiết yếu của doanh nghiệp trong thời đại hội nhập quốc tế. Để lựa chọn đơn vị dịch thuật phù hợp, khách hàng cần lưu ý đến giá dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành, chất lượng dịch thuật, uy tín và kinh nghiệm của đơn vị cung cấp.

THÔNG TIN LIÊN HỆ:

Dịch Thuật Số 1 - Đối Tác Đáng Tin Cậy Trong Lĩnh Vực Dịch Thuật Chất Lượng Cao

Dịch Thuật Số 1Thương hiệu dịch thuật công chứng uy tín từ năm 2008. Với đội ngũ chuyên viên tận tâm và ban lãnh đạo đầy nhiệt huyết, chúng tôi tự hào là đơn vị hàng đầu Việt Nam trong việc cung cấp giải pháp ngôn ngữ, là đối tác tin cậy của nhiều doanh nghiệp và tổ chức trong và ngoài nước.

Các dịch vụ chính chúng tôi cung cấp:

  • Dịch thuật và Bản địa hoá
  • Công chứng và Sao y
  • Phiên dịch
  • Hợp pháp hoá lãnh sự
  • Lý lịch tư pháp

Hãy liên hệ với chúng tôi để được hỗ trợ ngay và tốt nhất!

 LIÊN HỆ DỊCH NGAY!