Trong xu thế hội nhập sâu rộng toàn cầu của nước ta hiện nay, nhu cầu về dịch thuật công chứng đã trở thành dịch vụ không thể tách rời trong đời sống xã hội ngày nay. Bạn muốn đi du học, công tác, làm kinh doanh, định cư hay đơn giản chỉ là tham khảo tài liệu, bạn đều phải sử dụng dịch vụ công chứng để đảm bảo tính hợp lệ và hợp pháp. Trước đây, khi đi công chứng, bạn phải đến các cơ quan hành chính nhà nước với những thủ tục rườm rà và mất nhiều thời gian, ngày nay, với cơ chế hội nhập và mở cửa thị trường, dịch vụ công chứng do các công ty dịch thuật đảm nhiệm, công chứng dễ dàng và nhanh chóng tất cả các giấy tờ, tài liệu visa… cho bạn một cách nhanh chóng.

Vậy tại sao khi dịch thuật phải có công chứng?

Trước hết, chúng ta cần tìm hiểu thế nào là dịch thuật và công chứng

  • Dịch thuật là sử dụng kỹ thuật hay phương pháp chuyển đổi từ ngôn ngữ này dang ngôn ngữ khác bằng phương pháp dịch, có thể dịch nói – phiên dịch và dịch viết – biên dịch, chẳng hạn dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh hoặc ngược lại.
  • Công chứng là chứng nhận tính xác thực, tính hợp pháp của hợp đồng, giao dịch khác bằng văn bản mà theo quy định của pháp luật phải công chứng hoặc cá nhân, tổ chức tự nguyện yêu cầu công chứng

Vậy Dịch thuật công chứng là quy trình chuyển đổi nội dung các tài liệu pháp lý hoặc chính thức từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ mong muốn của khách hàng. Quá trình này bao gồm việc dịch tài liệu và sau đó, đưa bản dịch đến Phòng Tư pháp hoặc một văn phòng công chứng uy tín để xác nhận. Mục đích là để chứng minh tính xác thực và chính xác của bản dịch so với bản gốc, thông qua việc có chữ ký của dịch giả đã được cơ quan chức năng công nhận và lưu ký trước đó. Điều này đảm bảo tính pháp lý và giá trị sử dụng của tài liệu dịch trong các giao dịch quốc tế hoặc các thủ tục hành chính, giáo dục, và pháp lý khác.

Giấy tờ có thể công chứng bao gồm chứng minh nhân dân, hộ chiếu, hộ khẩu, giấy khai sinh, các loại bằng cấp, bảng điểm, giấy kết hôn , hợp đồng giao dịch, giấy tờ pháp lý… Các văn bản dịch cần dịch có thể là tiếng Anh, Pháp, Trung Quốc, Nhật bản... tùy quốc gia bạn muốn đến.

Dưới đây là lý do tại sao dịch thuật phải đi kèm với công chứng, theo pháp lý Việt Nam:

1. Đảm Bảo Tính Pháp Lý

Theo pháp luật Việt Nam, các tài liệu được sử dụng trong các giao dịch pháp lý, như hợp đồng, giấy tờ nhà đất, giấy khai sinh, bằng cấp và các giấy tờ tương tự khi được dịch từ một ngôn ngữ khác sang tiếng Việt (hoặc ngược lại) cần được công chứng để đảm bảo tính pháp lý. Công chứng chứng thực rằng bản dịch là chính xác và trung thực so với bản gốc, giúp tài liệu có giá trị pháp lý tại Việt Nam.

2. Tăng Tính Chính Xác và Đáng Tin Cậy

Dịch thuật công chứng đảm bảo rằng bản dịch được thực hiện một cách chính xác và toàn diện, với sự giám sát của dịch giả có chứng chỉ và bằng cấp phù hợp. Quá trình này giúp giảm thiểu nguy cơ sai sót và đảm bảo tính đáng tin cậy của tài liệu khi sử dụng trong các thủ tục hành chính hoặc pháp lý.

3. Yêu Cầu Của Cơ Quan Hành Chính và Pháp Lý

Trong nhiều trường hợp, các cơ quan hành chính và tòa án yêu cầu tài liệu dịch phải được công chứng trước khi chấp nhận. Điều này giúp đảm bảo rằng các tài liệu được sử dụng trong các thủ tục pháp lý, như xin visa, đăng ký kết hôn với người nước ngoài, hoặc đăng ký bản quyền và sở hữu trí tuệ, là chính xác và hợp pháp.

4. Tạo Dựng Niềm Tin

Công chứng cho bản dịch tạo dựng niềm tin giữa các bên giao dịch. Trong môi trường kinh doanh quốc tế, việc này giúp xây dựng lòng tin giữa đối tác và khách hàng khi biết rằng các tài liệu họ sử dụng đã được xác minh về mặt pháp lý và ngôn ngữ.

5. Cần Thiết cho Các Giao Dịch Quốc Tế

Trong giao dịch quốc tế, việc dịch thuật và công chứng tài liệu là bước không thể thiếu. Nó giúp đảm bảo rằng tất cả các bên liên quan có cùng sự hiểu biết về nội dung của tài liệu, dù họ có đến từ quốc gia nào hay nói ngôn ngữ gì. 

Như vậy, dịch thuật đi kèm với công chứng đóng vai trò quan trọng trong việc đảm bảo tính pháp lý, chính xác và đáng tin cậy của các tài liệu khi chúng được sử dụng trong môi trường pháp lý và kinh doanh. Tại Việt Nam, việc này không chỉ là yêu cầu của pháp luật mà còn là nhu cầu thiết yếu để tạo dựng niềm tin và thúc đẩy giao lưu kinh tế, văn hóa với thế giới.

Dịch Thuật Số 1 - Đối Tác Đáng Tin Cậy Trong Lĩnh Vực Dịch Thuật Chất Lượng Cao

Dịch Thuật Số 1 Thương hiệu dịch thuật công chứng nổi tiếng từ 2008, Dịch Thuật Số 1 đã trải qua nhiều năm hình thành và phát triển, với tập thể ban lãnh đạo đam mê đầy nhiệt huyết, đội ngũ chuyên viên tận tình và chuyên nghiệp. Dịch Thuật Số 1 luôn khẳng định được mình là một trong những doanh nghiệp hàng đầu Việt Nam trong việc cung cấp các giải pháp về ngôn ngữ và trở thành đối tác thân thiết của nhiều doanh nghiệp, tổ chức trong và ngoài nước, các tập đoàn đa quốc gia…

Các dịch vụ chính chúng tôi cung cấp:

  • Dịch thuật và Bản địa hoá
  • Công chứng và Sao y
  • Phiên dịch
  • Hợp pháp hoá lãnh sự
  • Lý lịch tư pháp

Hãy liên hệ với chúng tôi để được hỗ trợ ngay và tốt nhất!

 LIÊN HỆ DỊCH NGAY!