Các công ty Dịch thuật nở rộ trên thị trường dịch thuật và không ít lần Giải thưởng hằng năm của Hội Dịch thuật Việt Nam đã xướng tên các đơn vị dịch thuật uy tín. Thế nhưng điều đáng buồn là chưa có dịch giả nào ở Việt Nam sống được bằng nghề dịch thuật.

Đảo qua thị trường dịch thuật Việt Nam, dễ dàng nhận thấy các đơn vị dịch thuật ngày càng phát triển mạnh không chỉ về số lượng mà còn về chất lượng. Chỉ cần lên Google gõ “Dịch thuật”, xuất hiện hàng trăm các đơn vị dịch thuật lớn nhỏ.

chenh venh nghe dich thuat

Đáng mừng là trong vài năm trở lại đây đã có khá nhiều các đơn vị dịch thuật đoạt giải thưởng của Hội Dịch thuật Việt Nam như: Dịch thuật chuyên nghiệp Số 1; Dịch thuật Chuẩn… Đó là những đơn vị không chỉ lớn về quy mô mà còn dẫn đầu về chất lượng, đem đến cho nghề dịch thuật những làn gió tươi mới.

Dù vậy, không thể phủ nhận trong lĩnh vực dịch thuật còn có nhiều tồn tại như “thảm họa dịch thuật”, “dịch loạn”…Thậm chí đã có những bản dịch không thể công chứng vì lỗi dịch sai, dịch cẩu thả, dịch bịa đặt, dẫn đến sự chính xác của cả ngôn từ lẫn lịch sử đã không được tôn trọng.

chenh venh nghe dich thuat

Hơn thế, trong thời đại công nghệ thông tin bùng nổ, những lỗi dịch thuật sớm bị phát hiện và được dư luận đem ra bàn thảo thẳng thắn trên các trang mạng, diễn đàn... Nhiều dịch giả chuyển ngữ nhiều tài liệu thành công nhưng khi chuyển ngữ tài liệu khác, chỉ gặp đôi ba lỗi dịch thuật, ngay lập tức bị khách hàng lên án, gán ghép cho nhiều từ ngữ không hay.

Thực tế, những lỗi dịch thuật thực sự là một tai nạn khó tránh khỏi đối với các dịch giả nhưng nói cho cùng đó chỉ là chuyện “con sâu làm rầu nồi canh”. Trong lĩnh vực dịch thuật không thể đo đếm chuyện dịch sai, dịch đúng mà quan trọng là dịch hay, dịch dở.

chenh venh nghe dich thuat

Không đơn thuần chỉ làchuyển ngữ, dịch giả cũng chính là tác giả thứ hai. Bởi với những tài liệudịch sang tiếng nước ngoàithì dịch giả phải chuyển ngữ sao cho phù hợp với phong tục, tập quán và văn hóa nước bản địa.Nghề dịch thuật chiếm một vị trí quan trọng trong đời sống là vậy, nhưng thực tếđến nay chưa ai sống được bằng nghề dịch thuật. Đa số dịch giả theo đuổi công tác dịch thuật vì niềm đam mê chứ không thể sống được bằng nghề này.

Hơn thế, nghề dịch còn có nhiều nỗi niềm không biết tỏ cùng ai. Với những tài liệu hay, khách hàng dường như chỉ nhớ đến công ty Dịch thuật mà ít ai nhớ đến công lao của người dịch, nhưng hễ có sai sót thì “thủ phạm” đầu tiên bị quy kết lại chính là dịch giả. Đấy là chưa nói, sau khi chuyển ngữ, các dịch giả rất khó kiểm soát được việc in ấn, hiệu đính của bộ phận biên tập. Vì thế, đa số dịch giả hiện nay đều xem công việc này như một nghề tay trái chứ tuyệt nhiên không có dịch giả chuyên nghiệp sống chết với nghề dịch thuật.

 

 
 
 

Dịch Thuật Số 1 - Đối Tác Đáng Tin Cậy Trong Lĩnh Vực Dịch Thuật Chất Lượng Cao

Dịch Thuật Số 1 Thương hiệu dịch thuật công chứng nổi tiếng từ 2008, Dịch Thuật Số 1 đã trải qua nhiều năm hình thành và phát triển, với tập thể ban lãnh đạo đam mê đầy nhiệt huyết, đội ngũ chuyên viên tận tình và chuyên nghiệp. Dịch Thuật Số 1 luôn khẳng định được mình là một trong những doanh nghiệp hàng đầu Việt Nam trong việc cung cấp các giải pháp về ngôn ngữ và trở thành đối tác thân thiết của nhiều doanh nghiệp, tổ chức trong và ngoài nước, các tập đoàn đa quốc gia…

Các dịch vụ chính chúng tôi cung cấp:

  • Dịch thuật và Bản địa hoá
  • Công chứng và Sao y
  • Phiên dịch
  • Hợp pháp hoá lãnh sự
  • Lý lịch tư pháp

Hãy liên hệ với chúng tôi để được hỗ trợ ngay và tốt nhất!

 LIÊN HỆ DỊCH NGAY!