Dịch thuật ngôn ngữ là một cách thú vị và bổ ích để trở nên chuyên nghiệp như một nhà văn. Không quan trọng hai ngôn ngữ bạn chọn để giải quyết, bạn sẽ không chỉ thưởng thức quá trình dịch văn bản, mà còn học được rất nhiều chỉ bằng cách đọc và thay đổi từ
Tuy nhiên, đôi khi có thể là một việc vặt để dịch một số từ, tiếng lóng, hoặc những lời nói mà không có ý nghĩa gì đối với bạn như một người nước ngoài. Chúng ta hãy cùng xem xét một số cách bạn có thể giảm bớt các rắc rối bằng các công cụ, thủ thuật và thủ thuật hữu ích để bảo đảm một quá trình dịch ngôn ngữ chính xác.
Sử dụng câu ngắn
Cho dù bạn đang dịch tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức hoặc bất kỳ ngôn ngữ nào khác, việc sử dụng câu ngắn gọn và rõ ràng là cần thiết để nêu rõ một vấn đề . Bạn có thể thậm chí không nhận thức được những sai lầm bạn đang làm bằng cách viết một câu dài với quá nhiều thông tin.
Khi dịch văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác luôn luôn là một ý tưởng hay để giữ cho quá trình suy nghĩ của bạn ngắn gọn và đúng mục đích. Sử dụng những câu dài có thể gây nhầm lẫn cho độc giả, làm cho họ nhận ra những sai lầm của bạn. Tốt nhất là nhận phản hồi từ bên ngoài và học hỏi từ những sai lầm của chính mình. Nhưng đó là một ý tưởng hay để tránh chúng hoàn toàn! Hãy trực tiếp và đơn giản nhất có thể.
Sử dụng thuật ngữ tiếng Anh
Sử dụng thuật ngữ tiếng Anh luôn luôn là một ý tưởng hay nếu bạn không chắc chắn về cách dịch một từ hoặc một câu nào đó. Tin hay không, nhiều người đã quen thuộc với thuật ngữ tiếng Anh cho nhiều lĩnh vực. Điều chỉnh nó nhẹ nhàng với ngôn ngữ mục tiêu mà bạn đang dịch. Bạn có thể làm điều này với những bổ sung nhỏ cho từ đặt nó vào ngoặc đơn để chắc chắn rằng độc giả của bạn "hiểu được" những gì bạn đang cố gắng làm. Sử dụng từ điển để giúp bạn với các thuật ngữ chuyên ngành chỉ có thể giúp bạn trong lúc đó. Đây có thể là lựa chọn duy nhất mà bạn có thể sử dụng trong từng thời điểm và nó hoàn toàn khả thi.
Điều chỉnh ngôn ngữ thích ứng với người đọc
Những văn bản khác nhau có các đối tượng và mục tiêu khác nhau để hoàn thành. Đó là lý do tại sao bạn là người điều chỉnh ngôn ngữ để nó thích ứng với người đọc. Một số sách hoặc văn bản dành cho khán giả trẻ hơn và bạn nên sử dụng giọng điệu phù hợp và tiếng lóng để đi cùng với bạn dịch ngôn ngữ của bạn. Những cái khác có thể chuyên môn cho một số lĩnh vực hoặc dành cho người cao tuổi. Điều này cũng đòi hỏi mức độ thích ứng thích hợp.
Khi dịch bất kỳ văn bản nào sang một ngôn ngữ khác, điều quan trọng cần nhớ là bạn không dịch những từ ngữ - bạn dịch nghĩa của từ đó. Đó là lý do tại sao nhiều dịch giả không nắm được nội dung chính của văn bản họ dịch và máy móc dịch bất cứ điều gì họ nhìn thấy trong câu. Ví dụ, bạn sẽ ngạc nhiên khi nhìn thấy những số liệu thống kê về giáo dục cho chung ta biết về thói quen đọc và kiến thức về ngoại ngữ của sinh viên. Hãy cố gắng hiểu những gì người viết văn bản gốc muốn truyền tải và sau đó làm theo cách của bạn.
Sử dụng công cụ trực tuyến
Một cách thông minh và hiện đại để dịch văn bản tiếng nước ngoài là sử dụng trợ giúp trực tuyến. Có nhiều nền tảng và các dịch vụ chuyên dụng giúp bạn nhanh chóng và hiệu quả.l Bất kỳ biên dịch giỏi nào cũng biết rằng bạn phải sử dụng tất cả các trợ giúp mà bạn có thể có được khi làm việc với một dự án dịch phức tạp! Hãy thử kiểm tra một trong số dưới đây.
Linguee: Công cụ này dựa trên việc sử dụng công cụ tìm kiếm để tìm kiếm các cách diễn đạt, từ và văn bản nhất định bằng cách kết hợp các kết quả với kết quả của Google Image. Điều này có nghĩa là kết quả là cả hình ảnh và văn bản, thường có thể giúp dịch giả kết thúc cuộc họp và dịch một cái gì đó đúng.
ProZ: Đã bao giờ bạn mơ về một diễn đàn trực tuyến, nơi bạn có thể hỏi bất cứ điều gì về việc dịch ngoại ngữ? ProZ là một nơi cho phép bạn thảo luận về các chủ đề dịch thuật, yêu cầu trợ giúp, giúp đỡ người khác đổi lại và giữ một sự nghiệp dịch tích cực thông qua các cuộc thảo luận trên diễn đàn.
Zanata: Một nền tảng mang người tạo ra nội dung và biên dịch lại gần nhau. Zanata dựa trên việc giúp bạn quản lý tiến trình dịch của bạn tốt hơn và giải quyết các vấn đề bạn có thể gặp trong khi làm việc trên một văn bản. Dịch vụ này được cung cấp miễn phí cho tất cả mọi người.
Tham khảo ý kiến chuyên gia
Mặc dù bạn có thể là một dịch giả chuyên nghiệp, thường là một ý hay để tham khảo ý kiến một chuyên gia ngôn ngữ nếu bạn đang mắc kẹt. Hiện nay việc dịch thuật đang trở nên khó hơn nhiều và bạn không nên để một từ nào đó hoặc tiếng lóng làm bạn chậm lại. Làm bất cứ điều gì bạn có thể để tăng tốc quá trình và giúp đỡ bản thân bằng cách nhờ chuyên gia ngôn ngữ giúp đỡ.
Những người có nhiều kinh nghiệm hơn bạn, họ có thể giúp bạn miễn phí nếu bạn gửi cho họ một lời cảm ơn nho nhỏ. Đừng bao giờ sợ yêu cầu sự giúp đỡ và tham khảo ý kiến của một chuyên gia bất kỳ khi có cơ hội.
Chuẩn định dạng
Một bản dịch sẽ trở thành vô nghĩa nếu không có định dạng phù hợp. Bạn thường gặp vấn đề có quá ít hoặc nhiều chữ khi bản dịch hoàn tất. ó là bởi vì nhiều ngôn ngữ khác nhau về chiều dài và định dạng của từ thường bị ảnh hưởng bởi nó.
Bạn có thể làm giảm điều này bằng cách sử dụng phần mềm chuyên dụng để định dạng văn bản đúng cách. Định dạng văn bản sẽ giúp cho bản dịch trôi chảy hơn. Nó không khó nhưng có vẻ phải mất một hoặc hai giờ để làm đúng trước khi trình văn bản cho biên tập viên hoặc sếp của bạn. Theo dõi công việc có chất lượng của bạn bằng cách đảm bảo rằng văn bản của bạn cũng là một phần.
Phần kết luận
Sản phẩm cuối cùng phải luôn được nhắm mục tiêu đến độc giả, và bạn nên sử dụng bất kỳ phương tiện cần thiết để cung cấp một sản phẩm chất lượng cho họ.
Dịch thuật số 1 là một trong những công ty dịch thuật có đội ngũ biên dịch tài năng và có nhiều năm kinh nghiệm, sẽ mang đến cho bạn những bản dịch chuẩn xác nhất.
THÔNG TIN LIÊN HỆ:
- VĂN PHÒNG TP. HỒ CHÍ MINH - CƠ SỞ 1
- Địa chỉ: 187A Cách Mạng Tháng 8, Phường 4, Quận 3
- Điện thoại: 028.62.60.86.86 – 028.62.96.7373
- Email: saigon@dichthuatso1.com
- VĂN PHÒNG TP. HỒ CHÍ MINH - CƠ SỞ 2
- Địa chỉ: 166A Võ Thị Sáu, Phường Võ Thị Sáu, Quận 3
- Điện thoại: 028.2253.8601 – 028.2253.8602
- Email: hcm@dichthuatso1.com
- VĂN PHÒNG TP. HỒ CHÍ MINH - CƠ SỞ 3
- Địa chỉ: 345A Nguyễn Trãi, Phường Nguyễn Cư Trinh, Quận 1
- Điện thoại: 028.6286.4477 - 028.627.666.03
- Email: hcm@dichthuatso1.com
- VĂN PHÒNG HÀ NỘI
- Địa chỉ: 46 Hoàng Cầu
- Điện thoại: 0243.784.2264 – 0243.519.0800
- Email: hanoi@dichthuatso1.com
- VĂN PHÒNG ĐÀ NẴNG
- Địa chỉ: Phòng 4.2.3, Tầng 4, Tòa nhà DanaBook, 76 Bạch Đằng
- Điện thoại: 0236.62.76.777
- Email: danang@dichthuatso1.com
Dịch Thuật Số 1 - Đối Tác Đáng Tin Cậy Trong Lĩnh Vực Dịch Thuật Chất Lượng Cao
Thương hiệu dịch thuật công chứng uy tín từ năm 2008. Với đội ngũ chuyên viên tận tâm và ban lãnh đạo đầy nhiệt huyết, chúng tôi tự hào là đơn vị hàng đầu Việt Nam trong việc cung cấp giải pháp ngôn ngữ, là đối tác tin cậy của nhiều doanh nghiệp và tổ chức trong và ngoài nước.
Các dịch vụ chính chúng tôi cung cấp:
- Dịch thuật và Bản địa hoá
- Công chứng và Sao y
- Phiên dịch
- Hợp pháp hoá lãnh sự
- Lý lịch tư pháp
Hãy liên hệ với chúng tôi để được hỗ trợ ngay và tốt nhất!
Cơ quan thuế nhiều năm tuyên dương