You are looking for Japanese contract translation service reputation and quality? Translation Number 1 is proud to be a service provider professional translation, meet all needs Japanese translation of individuals and businesses.
Japanese contract translation sample
Japanese Contract (Kanji: 契約; Katakana: ケイヤク; Transcription: Keiyaku) is a legal document that represents a binding agreement between two or more parties involved in an economic or legal transaction.
There is no one size fits all Japanese contractHowever, below is the basic structure and some common terms you can refer to:

- Title (Hyōdai):
明らかに契約書の名称を記載します。(Clearly write the name of the contract)
例: 売買契約書 (Purchase contract), 業務委託契約書 (Work entrustment contract)
- Date (日付 – Hizuke):
契約締結日を記載します。(Write the date of signing the contract)
Date: November 1, 2023
- Parties to the contract (当事者 – Tōjisha):
(Write the names or company names and addresses of the parties to the contract.)
例: 甲: 株式会社A (Party A), 住所: 東京都千代田区…
乙: 株式会社B (Party B), 住所: 大阪府大阪市…
- Content of contract (契約内容 – Keiyaku naiyō):
Specify the purpose, content, rights and obligations of the contract in detail.
For example:Sales contract: Product name, quantity, price, delivery time, payment method, etc.
- General Terms (一般条項 – Ippan jōkō):
契約期間、解除条件、損害賠償、準拠法、紛争解決方法などを記載します。(State the contract term, termination conditions, compensation damages, applicable law, dispute resolution methods, etc.)
- Signature and Seal (署名・捺印 – Shomei, Nattin):
契約当事者が署名・捺印することで契約が成立します。(The contract is established when the participating parties sign and stamp)
>>> See more: Full Japanese translation quote
Things to know about labor contracts
Concept of employment contract
Japanese labor contract is an agreement between an employee and an employer in which the employee undertakes to perform specific work for the employer under their management and direction.
In return, the employer commits to pay wages and ensure working conditions as agreed and as prescribed by law.

>>> See more:
- Translate university degree into Japanese
- Passport translation into Japanese
- Translate birth certificate into Japanese
Japanese Contract Forms
There are some common forms of Japanese labor contracts as follows:
1. Fixed term employment contract (固定期間労働契約 – Kotei Kikan Roudou Keiyaku):
This is a type of contract with a specific term, signed between an employee and an employer for a certain period of time, usually from several months to several years.
2. Indefinite contract (無期限労働契約 – Mukigen Roudou Keiyaku):
This type of contract does not have a specific term and is often used for stable and long-term jobs.

3. Probationary labor contract (試用期間 – Shiyō Kikan):
This is a type of contract used to test the employee's working capacity for a short period of time, before officially signing an official labor contract.
4. Project-based labor contract (プロジェクト労働契約 – Purojekuto Roudou Keiyaku):
This type of contract is used for project-based jobs where the worker is involved in a specific project and the contract ends when the project is completed.
5. Part-time labor contract (パートタイム労働契約 – Paatotaimu Roudou Keiyaku):
This type of contract is for employees who work by the hour or by shift, not full-time.
Japanese contract translation service
No.1 Translation Proud to be the leading unit specializing in providing Japanese contract translation service with competitive prices and fast turnaround times.
Understanding the importance of contracts in business transactions, especially international cooperation, we are committed to providing the most professional and reliable service.
Our translation team has extensive experience in translating Japanese contracts in a variety of fields such as Finance, Insurance, Real Estate, International Trade, and many others.
With the motto of putting quality first, So 1 Translation always strives to bring customers the best service with competitive prices and fast completion time.
SEND TRANSLATION DOCUMENTS ONLINE NOW
Reasons to choose Japanese contract translation at Translation Number 1
Japanese contract translation requires high accuracy and professionalism, directly affecting the interests of the parties involved.
So 1 Translation is confident to be the leading provider of Japanese contract translation services, bringing you absolute peace of mind and satisfaction with advantages including:
- Brand reputation of nearly 20 years in the industry.
- A team of over 2,000 experienced global Japanese translators with a deep understanding of Japanese culture and language.
- Apply Translation process strict
- Commit bvirtual secret Absolute confidentiality of customer information. Sign a confidentiality agreement (NDA) upon request.
- Meet all Japanese contract translation needs of individuals and businesses
- Transparent and clear pricing policy, no hidden costs.
- 24/7 customer support, ensuring customer satisfaction.
>>> See more:
- Grade Report Translation into Japanese
- High School Graduation Certificate Translation into Japanese
- Translate ID card into Japanese
Summary of common Japanese vocabulary in Contracts
1. Parties to the contract:
- 甲 (Kō): Party A (usually the party making the offer, the lessee, the buyer…)
- 乙 (Otsu): Party B (usually the party accepting the offer, the lessee, the seller…)
- Parties (Tōjisha): The Parties (Party A and Party B)
- Contracting party (Keiyakusha): Contracting party
- 委託者 (Itaku-sha): The entrusting party
- Jutaku-sha (Jutaku-sha): Entrustee
2. Types of contracts:
- Contract (Keiyaku): Contract = Contract
- Labor contract (Koyō keiyaku): Labor contract
- 売買契約 (Baibai keiyaku): Sales contract
- Business entrustment contract (Gyōmu itaku keiyaku): Business entrustment contract
- 請負契約 (Ukeoi keiyaku): Bidding contract
- Confidentiality Agreement (Himitsu hoji keiyaku): Confidentiality Agreement
3. Contract term:
- Contract term (Keiyaku kikan): Contract term
- Term (Kikan): Term
- Start date (Kaishi-bi): Start date
- Ending Day (Shūryō-bi): Ending Day
- 有効期間 (Yūkō kikan): Validity period
4. Contract content:
- Terms (Jōkō): Terms
- Condition (Jōken): Condition
- Duty (Gimu): Duty
- Kenri (Kenri): Rights
- Responsibility (Sekinin): Responsibility
- Violation (Ihan): Violation
- Kaijo: Termination, cancellation
5. Payment:
- Payment (Daikin): Payment
- Kingaku (Kingaku): Amount of money
- 支払い (Shiharai): Payment
- 支払い方法 (Shiharai hōhō): Payment method
- 支払い期限 (Shiharai kigen): Payment term
6. Other vocabulary:
- Agreement (Gōi): Agreement
- Signature (Shomei): Signature
- Nattin: Stamp
- Notice (Tsūchi): Notice
- 協議 (Kyōgi): Discussion, deliberation
- Dispute (Funso): Dispute
- Court (Saiban): Court
- 法律 (Hōritsu): Law
- 契約を締結する (Keiyaku o teiketsu suru): Sign a contract
- 契約を更新する (Keiyaku o kōshin suru): Contract extension
- 契約書の付録 (Keiyakusho no furoku): Contract addendum
- Kihon keiyaku: Principle contract
Japanese contract translation is a job that requires meticulousness, accuracy and deep understanding of legal language. With a team of professional translators, a strict translation process and a commitment to quality, So 1 Translation is confident in bringing you the best Japanese contract translation service, ensuring your rights and success in business transactions.