Dịch thuật công chứng Sài Gòn chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng từ tiếng Việt sang nhiều ngôn ngữ khác và ngược lại. Các bản dịch đều được chứng nhận hợp pháp, có hiệu lực trên toàn lãnh thổ Việt Nam.
Các loại tài liệu như hồ sơ du học, xin visa, giấy phép lao động, xuất khẩu lao động, thủ tục xuất nhập khẩu hàng hóa… đều cần được dịch thuật và công chứng để đảm bảo tính pháp lý. Vậy dịch thuật công chứng là gì? Hãy cùng tìm hiểu!
Dịch thuật công chứng là gì?
Dịch thuật công chứng là quá trình dịch tài liệu từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác và sau đó được công chứng tại cơ quan có thẩm quyền. Quá trình này nhằm xác thực tính chính xác và hợp pháp của bản dịch để sử dụng trong các thủ tục hành chính, pháp lý.
Dịch thuật công chứng gồm hai giai đoạn chính: Dịch thuật và Công chứng bản dịch, trong đó:
- Dịch thuật là quá trình chuyển đổi ngôn ngữ từ một văn bản gốc sang ngôn ngữ khác, đảm bảo nội dung, ý nghĩa của văn bản gốc được giữ nguyên và chính xác.
- Công chứng bản dịch là quá trình mà các bản dịch thuật được Phòng Tư pháp Quận, Huyện (công chứng tư pháp) hoặc Văn phòng công chứng (công chứng tư nhân) chứng nhận, nhằm đảm bảo tính chính xác và hợp pháp của bản dịch.
Dù có sự khác biệt trong hình thức chứng thực, cả hai phương pháp trên đều có giá trị pháp lý như nhau và được chấp nhận trong các thủ tục hành chính, pháp lý.
Có thể bạn quan tâm Dịch thuật công chứng giá bao nhiêu?
Tại sao cần dịch thuật công chứng tài liệu?
Dịch thuật công chứng không chỉ đảm bảo tài liệu được dịch chính xác mà còn giúp hồ sơ có giá trị pháp lý, dễ dàng được chấp nhận trong các giao dịch quan trọng. Dịch vụ này thường cần thiết trong các trường hợp sau:
- Xin visa, định cư: Hồ sơ du học, định cư, bảo lãnh cần được dịch thuật công chứng để đảm bảo hợp lệ.
- Hoàn thiện hồ sơ cá nhân: Hồ sơ kết hôn, nhận con nuôi, hồ sơ pháp lý cá nhân khi làm việc hoặc sinh sống ở nước ngoài.
- Giao dịch doanh nghiệp: Hợp đồng kinh doanh, tài liệu pháp lý khi hợp tác giữa doanh nghiệp Việt Nam và nước ngoài.
- Xin cấp phép dự án: Hồ sơ xin giấy phép đầu tư, mở công ty tại Việt Nam của doanh nghiệp nước ngoài.
Ngay cả khi không có quy định bắt buộc, các tài liệu có công chứng vẫn có độ tin tưởng cao hơn vì được giám sát và xác nhận bởi cơ quan nhà nước.
Có thể tự dịch thuật công chứng được không?
Theo quy định pháp luật, cá nhân có thể tự dịch tài liệu cho mục đích cá nhân, nhưng không thể tự công chứng bản dịch đó nếu không phải là cộng tác viên dịch thuật của tổ chức hành nghề công chứng hoặc Phòng Tư pháp.
Theo Luật Công chứng 2014, việc dịch giấy tờ, văn bản từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài (hoặc ngược lại) để công chứng phải do cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng thực hiện. Cộng tác viên phải có bằng cấp phù hợp, đăng ký chữ ký mẫu và được Sở Tư pháp công nhận.
Tuy nhiên, theo Nghị định 23/2015/NĐ-CP, nếu cá nhân không phải là cộng tác viên dịch thuật nhưng muốn tự dịch tài liệu và chứng thực chữ ký trên bản dịch thì có thể thực hiện tại Phòng Tư pháp với điều kiện:
- Có Căn cước công dân (CCCD) hoặc Hộ chiếu hợp lệ.
- Có bằng cử nhân ngoại ngữ hoặc bằng đại học trở lên về thứ tiếng cần dịch.
- Xuất trình bản gốc hoặc bản sao có chứng thực của tài liệu cần dịch.
- Bản dịch hoàn thành và chữ ký của người dịch phải được chứng thực trước mặt cán bộ chứng thực.
Lưu ý: Mặc dù cá nhân có thể tự dịch và chứng thực chữ ký, nhưng bản dịch đó không được công chứng như các bản dịch từ công ty dịch thuật hoặc cộng tác viên đã đăng ký chữ ký tại tổ chức công chứng.
Phân biệt dịch thuật công chứng và chứng thực
Rất nhiều khách hàng thường nhầm lẫn giữa dịch thuật công chứng và chứng thực nội dung dịch thuật. Theo đó:
Chứng thực nội dung thường áp dụng cho các tài liệu không có dấu của cơ quan phát hành, như email, bản viết tay, bài PR sản phẩm hoặc tài liệu nội bộ. Trong trường hợp này, công ty dịch thuật sẽ dịch tài liệu và đóng dấu xác nhận lên bản dịch. Tuy nhiên, bản dịch này chỉ mang tính chứng thực về mặt nội dung, giúp người nhận xác minh rằng nội dung đã được dịch bởi đơn vị chuyên nghiệp nhưng không có giá trị pháp lý như bản dịch công chứng.
Dịch thuật công chứng là yêu cầu bắt buộc đối với nhiều tài liệu quan trọng nhằm đảm bảo tính pháp lý như giấy khai sinh, hộ chiếu, giấy đăng ký kết hôn,… Để thực hiện dịch thuật công chứng, tài liệu cần có dấu của cơ quan phát hành. Trường hợp tài liệu nước ngoài chỉ có chữ ký mà không có con dấu, cần được hợp pháp hóa lãnh sự trước khi tiến hành dịch thuật công chứng.
Khi nào nên chọn chứng thực nội dung dịch thuật hay dịch thuật công chứng?
Tiêu chí |
Chứng thực nội dung dịch thuật |
Dịch thuật công chứng |
---|---|---|
Loại tài liệu | Email, bài viết, tài liệu nội bộ, tài liệu không có dấu cơ quan phát hành | Giấy tờ pháp lý, hồ sơ visa, tài liệu có dấu của cơ quan phát hành |
Dấu xác nhận | Dấu của công ty dịch thuật | Dấu của Phòng Công chứng/Phòng Tư pháp |
Giá trị pháp lý | Không có giá trị pháp lý, chỉ xác nhận nội dung dịch | Có giá trị pháp lý trên toàn quốc |
Thời hạn hiệu lực | Không giới hạn | 06 tháng theo Luật Công chứng 2014 |
Bắt buộc hợp pháp hóa lãnh sự? | Không | Có, nếu tài liệu nước ngoài không có dấu của cơ quan phát hành |
Dịch vụ dịch thuật công chứng có thể được làm ở đâu?
Theo quy định của Luật Công chứng 2014, có 03 đơn vị được phép cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng tại Việt Nam:
- Công ty dịch thuật: Đơn vị chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật và công chứng bản dịch qua hệ thống công chứng tư pháp hoặc công chứng tư nhân.
- Văn phòng công chứng tư nhân: Chuyên thực hiện công chứng tư nhân, tuy nhiên chức năng dịch thuật phụ thuộc vào đội ngũ cộng tác viên dịch thuật liên kết với văn phòng.
- Phòng Tư pháp nhà nước thuộc Sở Tư pháp: Là đơn vị có thẩm quyền công chứng tư pháp cho các bản dịch từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài và ngược lại.
Lưu ý: Các công ty dịch thuật thường đăng ký chữ ký của dịch giả với Phòng Tư pháp quận để có thể thực hiện công chứng bản dịch cho khách hàng. Khách hàng không thể trực tiếp mang tài liệu đến Phòng Tư pháp để yêu cầu dịch thuật và công chứng mà phải thông qua các công ty dịch thuật đã liên kết với cơ quan này.
>>> Xem thêm: Dịch thuật công chứng mất bao lâu?
Dịch vụ dịch thuật công chứng trọn gói tại Dịch Thuật Số 1
Dịch Thuật Số 1 tự hào là đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng trọn gói tại TP.HCM với hơn 100 ngôn ngữ phổ biến và tiếng hiếm, chuyên sâu trong 200 lĩnh vực. Chúng tôi có đội ngũ biên dịch viên giàu kinh nghiệm, đảm bảo bản dịch chính xác, đúng pháp lý và được công chứng hợp lệ.
Cam kết chất lượng dịch vụ:
✅ Đa ngôn ngữ: Hỗ trợ dịch thuật và công chứng nhiều ngôn ngữ như Anh, Trung (Hoa), Hàn, Nhật, Pháp, Đức, Nga, Thụy Điển, Séc, Latin, Hà Lan, Ả Rập…
✅ Xử lý nhanh chóng – Đảm bảo tính pháp lý: Có mối quan hệ sâu sắc với các cơ quan chức năng, giúp tăng tốc quá trình công chứng.
✅ Hồ sơ đa dạng: Chuyên dịch thuật công chứng các loại giấy tờ cá nhân, hồ sơ doanh nghiệp, văn bản pháp lý
✅ Hơn 99% khách hàng hài lòng và sử dụng dịch vụ thường xuyên hàng năm.
✅ Dịch vụ nhanh gọn, hỗ trợ tận tình: Quản lý chuyên nghiệp, đảm bảo khách hàng nhận hồ sơ đúng hạn theo cam kết.
✅ Tư vấn nhanh chóng: Phản hồi trong 15 phút khi khách hàng liên hệ qua điện thoại, email hoặc trực tiếp tại văn phòng.
Hướng dẫn sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng tại TP.HCM
Chỉ với 3 bước đơn giản, quý khách sẽ nhanh chóng nhận được bản dịch công chứng:
1️⃣ Liên hệ tư vấn qua Hotline: 0934.888.768 – 077.908.8868
2️⃣ Gửi hồ sơ trực tiếp tại:
- 187A Cách Mạng Tháng Tám, Phường 4, Quận 3
- 166A Võ Thị Sáu, Phường Võ Thị Sáu, Quận 3
- 345A Nguyen Trai Street, Nguyen Cu Trinh Ward, District 1
Hoặc scan hồ sơ gốc gửi email saigon@dichthuatso1.com hoặc hcm@dichthuatso1.com.
3️⃣ Xác nhận dịch vụ: Chúng tôi sẽ báo giá, sau đó quý khách xác nhận qua email và cung cấp thông tin nhận hồ sơ.
Những tài liệu nào thường được dịch thuật công chứng?
Dưới đây là các loại hồ sơ, tài liệu phổ biến thường cần dịch thuật và công chứng:
- Dịch thuật công chứng giấy khai sinh
- Dịch thuật công chứng bằng đại học
- Dịch thuật công chứng giấy kết hôn
- Dịch thuật công chứng giấy chứng nhận độc thân
- Dịch thuật công chứng bằng lái xe
- Dịch thuật công chứng hồ sơ xuất khẩu lao động
- Dịch thuật công chứng lý lịch tư pháp
- Dịch thuật công chứng giấy xác nhận thông tin cư trú
- Dịch thuật công chứng lý lịch tư pháp
- Dịch thuật công chứng CO, CQ
FAQ - Mọi người cũng hỏi về dịch thuật công chứng
Dịch thuật công chứng bao nhiêu tiền 1 trang?
Chi phí dịch thuật công chứng dao động từ 30.000đ – 150.000đ/trang, chưa bao gồm phí công chứng theo quy định của Nhà nước (niêm yết tại Sở Tư pháp).
Có thể dịch thuật công chứng ở đâu?
Khách hàng có thể dịch thuật công chứng tại công ty dịch thuật, văn phòng công chứng tư nhân hoặc phòng công chứng thuộc Sở Tư pháp quận/huyện, tất cả đều được cấp phép theo Luật Công chứng 2014.
Công chứng dịch thuật có hiệu lực bao lâu?
Thời hạn hiệu lực của bản dịch thuật công chứng phụ thuộc vào mục đích sử dụng. Đối với hồ sơ du học, thời gian hiệu lực thường từ 1-2 năm, trong khi các bản dịch công chứng phục vụ thủ tục hành chính có thể có hiệu lực từ 1-3 năm.
Dịch thuật công chứng là một dịch vụ quan trọng trong các giao dịch quốc tế, giúp đảm bảo tính pháp lý, nâng cao độ tin cậy và giảm thiểu rủi ro khi sử dụng tài liệu ở nước ngoài.
Tại No.1 Translation, chúng tôi tự hào với gần 20 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật công chứng, mang đến cho khách hàng những bản dịch chính xác, chuẩn pháp lý và được công chứng nhanh chóng. Chúng tôi chuyên xử lý đa dạng tài liệu từ hồ sơ cá nhân, hợp đồng kinh tế, tài liệu pháp lý đến các văn bản chuyên ngành phức tạp.
Cần lấy gấp trong ngày? Đội ngũ dịch giả và công chứng viên của chúng tôi luôn sẵn sàng hỗ trợ, đảm bảo tài liệu của bạn được hoàn thiện nhanh chóng – chính xác – đúng pháp luật.
📞 Liên hệ ngay để được tư vấn và báo giá:
- Hà Nội: 0779.088.868 | ✉️ hanoi@dichthuatso1.com
- TP. HCM: 0934.888.768 | ✉️ saigon@dichthuatso1.com
- Đà Nẵng: ✉️ danang@dichthuatso1.com