Dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn xác, đúng ngữ pháp | Đội ngũ 2.000+ dịch giả giàu kinh nghiệm | Hơn 16 năm hoạt động, hoàn thành 100.000+ tài liệu | Liên hệ 0934.888.768 để được tư vấn!
Nhu cầu dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Anh ngày càng gia tăng, đặc biệt trong các lĩnh vực kinh doanh, du học, pháp lý và kỹ thuật. Việc dịch thuật tiếng Anh chính xác không chỉ giúp truyền tải đúng nội dung mà còn đảm bảo tính chuyên nghiệp và hiệu quả trong giao tiếp quốc tế.
Dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Anh bởi đơn vị uy tín
So với các công cụ dịch thuật từ tiếng Việt sang tiếng Anh online miễn phí, việc chọn đơn vị dịch thuật uy tín giúp bạn tránh sai sót, đặc biệt trong các tài liệu quan trọng như hợp đồng, hồ sơ du học hay tài liệu chuyên ngành.

Tại Dịch Thuật Số 1, chúng tôi cam kết mang lại những lợi ích sau cho khách hàng:
- Hơn 16 năm kinh nghiệm (từ 2008) trong lĩnh vực dịch thuật công chứng, phiên dịch và hợp pháp hóa tài liệu tiếng Anh chuyên nghiệp.
- Đội ngũ 2.000+ dịch giả Việt Nam có chứng chỉ IELTS từ 7.0 và 100+ biên dịch viên bản xứ, đảm bảo bản dịch tự nhiên, chuẩn xác.
- Hoàn thành 100.000+ dự án dịch thuật tiếng Anh, phục vụ đa dạng lĩnh vực từ pháp lý, tài chính đến kỹ thuật, y tế.
- Tốc độ dịch nhanh, lên đến 500 trang/ngày, cam kết chính xác – bảo mật – giá tốt nhất thị trường.
- Quy trình kiểm tra & sửa lỗi chuyên nghiệp, đảm bảo bản dịch không sai sót về ngữ pháp, chính tả, cấu trúc câu.
- Cam kết bảo mật tuyệt đối thông tin khách hàng, có cam kết bằng văn bản.
Xem báo giá dịch thuật tiếng Việt sang Anh
Top 10 trang web dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn xác nhất
Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh không chỉ đơn thuần là chuyển đổi “word by word”, mà còn đòi hỏi sự chính xác về ngữ pháp và ngữ cảnh. Hiện nay, có nhiều công cụ dịch thuật trực tuyến giúp hỗ trợ quá trình này một cách nhanh chóng và tiện lợi. Dưới đây là top 10 trang web dịch tiếng Việt sang tiếng Anh tốt nhất năm 2025 mà chúng tôi đã tổng hợp
⚠️ Lưu ý: Các công cụ này không thể thay thế dịch thuật chuyên nghiệp và không phù hợp để sử dụng trong các tài liệu quan trọng như hợp đồng, hồ sơ pháp lý hay công chứng. Nếu cần bản dịch chuẩn xác, bạn nên tìm đến dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp.
1. Google dịch tiếng Việt sang tiếng Anh
Google Dịch là công cụ dịch thuật miễn phí được sử dụng rộng rãi, hỗ trợ dịch hơn 100 ngôn ngữ, trong đó có dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh. Với khả năng dịch nhanh, tiện lợi và hỗ trợ trên mọi nền tảng, đây là giải pháp hữu ích giúp người dùng tra cứu từ vựng, dịch câu văn hoặc dịch nhanh các trang web.

Tính năng nổi bật
- Giao diện đơn giản, dễ sử dụng.
- Hỗ trợ dịch văn bản, hình ảnh, giọng nói, hội thoại và chữ viết tay từ tiếng Việt sang tiếng Anh.
- Có thể sử dụng ngoại tuyến khi tải gói ngôn ngữ về máy.
- Phát âm giọng bản địa, hỗ trợ cải thiện kỹ năng giao tiếp.
Nhược điểm:
- Kết quả dịch có thể sai cấu trúc ngữ pháp hoặc chưa phù hợp với ngữ cảnh, nên cần kiểm tra lại trước khi sử dụng.
- Nếu cần bản dịch chính xác, chuyên nghiệp hoặc sử dụng cho công chứng pháp lý, nên tìm đến dịch vụ dịch thuật uy tín.
2. Cambridge Dictionary
Cambridge Dictionary (Dictionary.cambridge.org) là một trong những trang web kiêm từ điển dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chính xác và uy tín.

Tính năng nổi bật
- Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh với độ chính xác cao, đúng ngữ pháp.
- Hiển thị danh từ, động từ và cấu trúc ngữ pháp trong câu giúp người dùng theo dõi dễ dàng.
- Hỗ trợ giọng đọc chuẩn với cả phát âm Anh – Anh và Anh – Mỹ.
- Phù hợp cho người học tiếng Anh muốn nâng cao vốn từ vựng và cải thiện kỹ năng phát âm.
Nhược điểm: Thiên về dịch từ và cụm từ hơn là dịch cả đoạn văn dài. Nếu cần dịch thuật chuyên sâu hoặc sử dụng bản dịch cho mục đích công chứng, nên tìm đến dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp.
3. Phần mềm dịch tiếng Việt sang tiếng Anh Viki Translator
Vikitranslator.com là một trong những phần mềm dịch tiếng Việt sang tiếng Anh tiện lợi, hỗ trợ người dùng dịch văn bản nhanh chóng với độ chính xác cao. Công cụ này không chỉ giúp chuyển đổi ngôn ngữ một cách dễ dàng mà còn đảm bảo đúng ngữ pháp, phù hợp với cả đoạn văn dài.

Tính năng nổi bật
- Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chính xác, đảm bảo đúng ngữ pháp.
- Hỗ trợ dịch đoạn văn bản dài, không chỉ giới hạn ở từ hoặc cụm từ đơn lẻ.
- Cho phép tra cứu từ vựng nhanh chóng, phù hợp cho người học tiếng Anh.
- Cung cấp phiên bản cài đặt trên CH Play và hỗ trợ sử dụng offline trên máy tính Windows.
Nhược điểm:
- Vikitranslator phù hợp cho nhu cầu dịch thuật cá nhân, học tập và tra cứu từ vựng.
- Nếu cần bản dịch có độ chính xác cao hơn cho tài liệu quan trọng, nên kiểm tra lại hoặc sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp.
4. Dịch tiếng Việt sang Anh miễn phí với Lingvanex
Lingvanex là công cụ dịch thuật mạnh mẽ, hỗ trợ dịch tiếng Việt sang tiếng Anh miễn phí với độ chính xác cao. Đây là lựa chọn hữu ích cho người dùng muốn tra cứu từ vựng, dịch văn bản nhanh chóng mà không mất phí.
Tính năng nổi bật
- Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh nhanh chóng, hỗ trợ cả đoạn văn dài.
- Hỗ trợ nhiều định dạng dịch thuật như văn bản, giọng nói, hình ảnh và tài liệu tiếng Anh.
- Có thể sử dụng trên nhiều nền tảng: web, ứng dụng di động và tiện ích mở rộng trình duyệt.
- Cung cấp tính năng dịch offline khi tải gói ngôn ngữ về thiết bị.
- Hỗ trợ phát âm giọng đọc chuẩn, giúp người dùng luyện phát âm dễ dàng hơn.
Nhược điểm: Kết quả dịch có thể chưa đạt độ chính xác cao trong các văn bản chuyên ngành hoặc tài liệu pháp lý, vì vậy cần kiểm tra lại nội dung khi sử dụng cho mục đích quan trọng.
5. Vietnamese English Translator
Vietnamese English Translator là ứng dụng dịch thuật đơn giản dành cho điện thoại Android, hỗ trợ dịch tiếng Việt sang tiếng Anh nhanh chóng. Với giao diện thân thiện, ứng dụng giúp người dùng dễ dàng nhập văn bản và tra cứu nghĩa một cách thuận tiện.
Tính năng nổi bật
- Cho phép chia đôi màn hình để nhập và xem kết quả dịch dễ dàng.
- Hỗ trợ xem lại lịch sử dịch thuật, giúp người dùng theo dõi quá trình sử dụng.
- Cung cấp khả năng dịch nhanh văn bản với thao tác đơn giản.
Lưu ý khi sử dụng
- Ứng dụng chứa khá nhiều quảng cáo, có thể ảnh hưởng đến trải nghiệm người dùng.
- Phù hợp để tra cứu từ vựng, dịch văn bản ngắn, không thích hợp cho các tài liệu chuyên sâu hoặc dịch thuật chuyên nghiệp.
Nhu cầu dịch tiếng Việt sang tiếng Anh hiện nay
Nhu cầu dịch tiếng Anh nói chung và dịch tiếng Việt sang tiếng Anh nói riêng đang ngày càng tăng cao do nhiều yếu tố:
- Sự hội nhập quốc tế: Việt Nam đang tích cực tham gia vào các tổ chức quốc tế và hợp tác kinh tế với các nước trên thế giới. Do đó, nhu cầu giao tiếp, trao đổi thông tin với các đối tác quốc tế ngày càng tăng cao.
- Phát triển du lịch: Việt Nam là điểm đến du lịch thu hút khách du lịch quốc tế. Do đó, nhu cầu dịch tài liệu du lịch, dịch vụ khách sạn, dịch hướng dẫn du lịch,… ngày càng tăng.
- Nâng cao năng lực cạnh tranh: Các tổ chức, cá nhân cần dịch tài liệu chuyên ngành, học thuật, nghiên cứu để nâng cao năng lực cạnh tranh trong môi trường quốc tế.
- Phát triển công nghệ thông tin: Internet và công nghệ thông tin phát triển mạnh mẽ, tạo điều kiện thuận lợi cho việc dịch thuật trực tuyến.
- Xu hướng dịch thuật chuyên nghiệp: Khách hàng ngày càng chú trọng đến chất lượng dịch thuật.

Dịch tiếng Việt ra tiếng Anh có khó khăn gì?
Việc tự dịch các giấy tờ sang tiếng Anh có thể gặp phải nhiều khó khăn và rủi ro, đặc biệt là đối với những người không có nền tảng tiếng Anh vững chắc. Một số khó khăn thường gặp khi tự dịch thuật bao gồm:
- Không hiểu được ý nghĩa chính xác của văn bản: Đôi khi, một từ trong tiếng Việt có thể có nhiều nghĩa khác nhau trong tiếng Anh, dẫn đến sự hiểu lầm và sai sót trong quá trình dịch thuật.
- Không biết cách sử dụng các cấu trúc ngữ pháp và từ vựng phù hợp: Tiếng Anh có nhiều cấu trúc ngữ pháp và từ vựng khác biệt so với tiếng Việt, việc không biết cách sử dụng chúng đúng cách có thể làm giảm chất lượng của bản dịch.
- Thiếu kiến thức chuyên ngành: Nếu văn bản cần dịch thuật có liên quan đến một lĩnh vực chuyên môn nhất định, việc thiếu kiến thức về lĩnh vực này có thể dẫn đến sai sót và hiểu lầm trong bản dịch.
Dịch vụ Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chuyên nghiệp của chúng tôi
Với gần 20 năm kinh nghiệm dịch thuật, Dịch Thuật Số 1 tự hào là đơn vị uy tín trên thị trường cung cấp dịch vụ dịch thuật tiếng Anh nói chung và dịch tiếng Việt qua tiếng Anh nói riêng. Chúng tôi không chỉ dịch tiếng Anh qua tiếng Việt đa dạng lĩnh vực mà còn dịch Việt – Anh mọi giấy tờ, tài liệu chuyên ngành cho cá nhân đến doanh nghiệp như:
Dịch giấy tờ tài liệu tiếng Việt sang tiếng Anh:
- Dịch bằng lái xe sang tiếng Anh
- Dịch lý lịch tư pháp sang tiếng Anh
- Dịch menu sang tiếng Anh
- Hồ sơ năng lực dịch sang tiếng Anh
- Dịch bằng tốt nghiệp đại học sang tiếng Anh
Dịch tài liệu chuyên ngành Việt – Anh:
- Dịch tài liệu chuyên ngành Giáo dục
- Dịch tài liệu chuyên ngành Pháp luật
- Dịch tài liệu chuyên ngành Tài chính từ tiếng Việt – Anh
- Dịch tài liệu chuyên ngành Xây dựng
- Dịch tài liệu chuyên ngành Hóa chất từ tiếng Việt – tiếng Anh
Bên cạnh đó, chúng tôi còn cung cấp các dịch vụ như:
- Dịch thuật công chứng tiếng Việt – Anh
- Dịch thuật website tiếng Việt – Anh
- Làm phụ đề phim, video tiếng Việt – Anh
- Dịch thuật phần mềm tiếng Việt – Anh
- Dịch thuật game tiếng Việt – Anh
Báo giá dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh
Việc xác định giá dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh thường được tính theo số từ hoặc số trang của văn bản. Thông thường, giá dịch thuật từ tiếng Việt sang tiếng Anh trên thị trường sẽ dao động từ 55.000 vnđ cho tới 80.000 vnđ cho mỗi trang.
Tại No.1 Translation, giá dịch thuật tùy thuộc vào độ khó của văn bản, ngôn ngữ đích và thời hạn cần thiết để hoàn thành bản dịch.
Để biết thêm thông tin chi tiết về báo giá dịch thuật công chứng tiếng Việt – Anh, bạn có thể liên hệ với chúng tôi qua Email hoặc Hotline 0934.888.768 để nhận được báo giá chính xác và cụ thể cho dự án của bạn.
Đừng quên rằng, chúng tôi có chương trình ưu đãi đặc biệt dành cho khách hàng có khối lượng dịch nhiều hoặc đối tác có nhu cầu dịch thường xuyên.
NGÔN NGỮ | CƠ BẢN VNĐ/ 1 trang | CHUYÊN NGÀNH VNĐ/ 1 trang |
---|---|---|
Tiếng Anh – Tiếng Việt | 60.000 49.000 | 80.000 60.000 |
Tiếng Việt – Tiếng Anh | 65.000 55.000 | 85.000 65.000 |
Giá dịch thuật tiếng Anh có công chứng
và các tỉnh thành phía Bắc
- Công chứng tư nhân: 50.000 vnđ/ 1 bản
- Công chứng tư pháp: 60.000 vnđ/ 1 bản
- Xem thêm Dịch Thuật Công chứng tại Hà Nội
và các tỉnh thành phía Nam
- Công chứng tư nhân: 50.000 vnđ/ 1 bản
- Công chứng tư pháp: 50.000 vnđ/ 1 bản
👉 Xem đầy đủ: Báo giá dịch thuật công chứng các ngôn ngữ
Kinh nghiệm dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn xác nhất

Trong thời đại công nghệ hiện nay, việc dịch tiếng Việt qua tiếng Anh đã trở nên dễ dàng hơn nhờ vào các công cụ dịch thuật như ứng dụng, website và những nền tảng dịch khác.
Tuy nhiên, để có được một bản dịch hoàn hảo, bạn cần nắm vững các kỹ năng dịch cơ bản. Dưới đây là một số kinh nghiệm giúp bạn thực hiện quá trình translation một cách hiệu quả và chuẩn xác nhất:
Nắm rõ cấu trúc văn bản gốc:
Cách tiếp cận hiệu quả nhất là bạn nên đọc lướt các tiêu đề để nắm được ý chính của văn bản, đặc biệt chú ý đến đoạn mở đầu và kết thúc vì đây thường là những phần quan trọng. Đồng thời, hãy ghi chép lại cấu trúc tổng quan để tránh nhầm lẫn trong quá trình dịch.
Xác định từ mới:
Khi dịch tiếng Việt thành tiếng Anh, việc gặp phải từ mới là điều không thể tránh khỏi. Để tiết kiệm thời gian và duy trì mạch suy nghĩ của mình, bạn hãy đánh dấu các từ chưa biết khi đọc văn bản gốc, sau đó sử dụng từ điển hoặc các công cụ tra cứu để hiểu nghĩa của chúng.
Việc chuẩn bị trước từ mới sẽ giúp quá trình dịch tiếng Việt qua tiếng Anh trở nên mượt mà và hiệu quả hơn.
Chọn cấu trúc câu phù hợp trong bài dịch:
Tiếng Anh có nhiều thì khác nhau, đòi hỏi người dịch phải nắm vững kiến thức ngữ pháp. Điều này rất cần thiết để đảm bảo bản dịch tiếng Việt sang tiếng Anh đúng ngữ nghĩa và không bị sai lệch.
Khi bắt đầu dịch, bạn cần xác định thì phù hợp dựa trên mốc thời gian hoặc chuỗi sự kiện trong văn bản. Đồng thời, việc chọn cấu trúc câu phù hợp cho từng đoạn văn cũng giúp bản dịch tự nhiên và mạch lạc hơn.
Dịch cẩn thận từng câu, từng đoạn:
Quá trình phiên dịch tiếng Việt sang tiếng Anh đúng ngữ pháp đòi hỏi sự tập trung cao độ và kiên nhẫn từ bạn. Hãy bắt đầu dịch từng câu, từng đoạn một cách cẩn thận, sau đó kiểm tra lại kết quả.
Hiện nay, nhiều công cụ dịch thuật có thể hỗ trợ trong việc chuyển đổi ngôn ngữ, nhưng người dịch cần phải theo dõi sát sao để đảm bảo bản dịch không bị sai về mặt ngữ nghĩa hoặc thông tin.

Chia sẻ mẹo dịch tiếng Việt sang tiếng Anh nhanh và hiệu quả
Công việc dịch thuật thường đòi hỏi nhiều kỹ năng và kiến thức, khiến người dịch thường phải chịu áp lực lớn và luôn trong trạng thái tập trung cao độ. Tuy nhiên, với một số mẹo hữu ích dưới đây, bạn có thể cải thiện tốc độ và chất lượng dịch thuật của mình một cách hiệu quả:
Mở rộng vốn từ vựng:
Để dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn nhất, người dịch cần không ngừng mở rộng vốn từ vựng của mình. Học từ mới hàng ngày và luyện tập sử dụng chúng trong các ngữ cảnh cụ thể sẽ giúp bạn phản xạ nhanh hơn khi gặp những từ phức tạp.
Đặc biệt, khi dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh, việc bạn nắm vững các từ vựng mang tính học thuật, chuyên ngành là rất quan trọng để có được bản dịch chính xác nhất.
Thống nhất văn phong:
Sự thống nhất về văn phong là yếu tố then chốt trong dịch thuật. Khi dịch tiếng Việt qua tiếng Anh, bạn cần giữ nguyên phong cách, giọng điệu và cấu trúc của văn bản gốc, nhưng vẫn đảm bảo bản dịch phù hợp với ngữ pháp và văn phong của tiếng Anh.
Am hiểu văn hóa ngôn ngữ:
Mỗi ngôn ngữ đều mang theo yếu tố văn hóa riêng. Người dịch cần am hiểu văn hóa của quốc gia mà ngôn ngữ đó đại diện để đảm bảo bản dịch vừa đúng nghĩa, vừa phù hợp về mặt văn hóa.
Ví dụ, một số cụm từ hoặc cách diễn đạt phổ biến trong tiếng Việt có thể không có bản dịch tương đương trong tiếng Anh, vì vậy, việc điều chỉnh ngữ cảnh và ngôn từ sao cho phù hợp là việc rất quan trọng đối với người dịch.
Sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp:
Cách tốt nhất để đảm bảo dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chính xác là sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp có đội ngũ dịch giả giàu kinh nghiệm và am hiểu văn hóa Việt Nam.
Nếu bạn đang gặp khó khăn trong việc dịch tiếng Việt ra tiếng Anh hay đang cần dịch tên sao cho đúng, hay và phù hợp nhất, Dịch Thuật Số 1 hoàn toàn có thể hỗ trợ bạn. Với đội ngũ dịch giả bản xứ chuyên nghiệp, chúng tôi cam kết dịch từ tiếng Anh, cụm từ tiếng Anh, tên riêng tiếng Anh chính xác và phù hợp với văn hóa của nước bạn.

Mẹo dịch tên tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn
Dịch tên tiếng Việt sang tiếng Anh là một việc khá phức tạp, đòi hỏi sự kết hợp giữa các quy tắc dịch thuật và sự hiểu biết về văn hóa. Dưới đây là một số cách dịch tên tiếng Việt sang tiếng Anh:
Dịch theo nghĩa:
Phương pháp này thích hợp cho các tên mang ý nghĩa rõ ràng: Ví dụ: “Mai” có thể dịch là “May” (tháng 5), “Hồng” có thể dịch là “Red” (màu đỏ). Tuy nhiên, cách dịch này có thể gây hiểu nhầm: Ví dụ: “Linh” có thể dịch là “Spirit”, nhưng “Linh” trong tên người Việt Nam thường mang ý nghĩa khác.
Dịch theo âm:
Phương pháp này dựa vào cách phát âm của tên tiếng Việt. Ví dụ: “Ngọc” có thể dịch là “Ngoc”, “Hải” có thể dịch là “Hai”. Cách dịch này giúp giữ nguyên âm thanh của tên. Tuy nhiên, nó có thể tạo ra một tên tiếng Anh khó phát âm hoặc không phổ biến.
Sử dụng phiên âm quốc tế:
Phương pháp này sử dụng các ký hiệu quốc tế để chuyển đổi tiếng Việt sang tiếng Anh. Ví dụ: “Nguyễn” có thể dịch là “Nguyen”, “Trần” có thể dịch là “Tran”. Cách dịch này đảm bảo độ chính xác về mặt âm, tuy nhiên nó có thể tạo ra một tên tiếng Anh không quen thuộc.
Dịch theo ngữ cảnh:
Phương pháp này xem xét ngữ cảnh và mục đích sử dụng của tên. Ví dụ: Nếu dịch tên cho một người bạn, bạn có thể chọn một tên tiếng Anh phổ biến và dễ nhớ. Nếu dịch tên cho một tài liệu chính thức, bạn nên sử dụng phiên âm quốc tế.
Như vậy, để đảm bảo tính chính xác và chuẩn xác của bản dịch, việc lựa chọn một công ty dịch thuật uy tín và chuyên nghiệp là rất quan trọng. Tại No.1 Translation, chúng tôi cam kết mang lại những dịch vụ dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chất lượng và đáng tin cậy, giúp bạn tiếp cận kiến thức và kinh doanh trên toàn cầu một cách hiệu quả.
Khi cần dịch các giấy tờ sang tiếng Anh, hãy liên hệ với chúng tôi để nhận được báo giá cùng các ưu đãi hấp dẫn nhất.