Việc dịch CV sang tiếng Anh không đơn thuần là chuyển ngữ từ tiếng Việt sang tiếng Anh. Một bản CV “chuẩn Tây” cần đảm bảo tính chuyên nghiệp, phù hợp văn hóa ứng tuyển quốc tế và thể hiện rõ nét cá tính của ứng viên. Dưới đây là 5 bước dịch CV tiếng Anh chi tiết cùng những lưu ý quan trọng từ đội ngũ chuyên gia tại No.1 Translation – đơn vị English translation hàng đầu cho hơn 10.000+ CV thành công!

Bước 1: Chuẩn bị nội dung CV tiếng Việt
- Tối ưu thông tin gốc: Loại bỏ các thông tin không cần thiết (ví dụ: ngày tháng năm sinh, tình trạng hôn nhân), tập trung vào thành tích, kỹ năng liên quan đến vị trí ứng tuyển.
- Chuẩn hóa thuật ngữ: Ghi chú lại các từ khóa chuyên ngành (ví dụ: “quản lý dự án” → “project management”) để dịch chính xác.
Bước 2: Lựa chọn định dạng CV phù hợp
CV tiếng Anh thường ưu tiên định dạng Chronological (theo dòng thời gian) hoặc Functional (tập trung vào kỹ năng). Tham khảo ngay mẫu CV tiếng Anh chuẩn từ chuyên gia của chúng tôi để tránh sai sót về bố cục!
Bước 3: Dịch CV – 3 nguyên tắc “vàng” cần nhớ

- Tránh dịch word-for-word:
- Ví dụ: “Có khả năng làm việc nhóm” → KHÔNG dịch “Have ability to work in group” → NÊN dùng “Strong teamwork skills”.
- Tối ưu từ khóa (keywords): Sử dụng từ khóa nhà tuyển dụng thường tìm kiếm (ví dụ: “data analysis” thay vì “statistical work”).
- Chú trọng văn phong chuyên nghiệp:
- KHÔNG viết: “I did many projects” → NÊN viết: “Managed 5+ cross-functional projects with budgets up to $50,000”.
👉 Note: Với các thuật ngữ chuyên ngành phức tạp (y tế, kỹ thuật, IT), hãy tham khảo professional translation services của Dịch Thuật Số 1 để đảm bảo độ chính xác tuyệt đối!
Bước 4: Kiểm tra và chỉnh sửa
- Lỗi thường gặp: Sai ngữ pháp (chia thì, mạo từ), dùng từ thiếu tự nhiên (ví dụ: “I am a hard worker” → Nên dùng “Highly motivated professional”).
- Mẹo hay: Sử dụng công cụ kiểm tra Grammarly hoặc nhờ người bản ngữ review. Nếu bạn cần hỗ trợ, đội ngũ biên dịch viên bản ngữ của chúng tôi luôn sẵn sàng dịch và hiệu đính CV chỉ từ 2 giờ!
Bước 5: Tối ưu CV theo văn hóa ứng tuyển
- Quy tắc viết CV quốc tế:
- Mỹ/Châu Âu: Ngắn gọn (1-2 trang), tập trung vào thành tích bằng số liệu.
- Châu Á: Có thể dùng ảnh, trình bày chi tiết hơn.
- Tránh đề cập: Lương mong muốn, tôn giáo, chính trị (trừ khi được yêu cầu).
Tại sao nên chọn Dịch Thuật Số 1 để dịch CV sang tiếng Anh?

- ✅ Đội ngũ dịch thuật viên trình độ cao: Cử nhân, thạc sĩ ngôn ngữ Anh, am hiểu đa ngành nghề.
- ✅ Cam kết bảo mật 100%: Ký NDA, không tiết lộ thông tin khách hàng.
- ✅ 24/7 Support: Dịch gấp trong 2-4 giờ, tư vấn format CV MIỄN PHÍ.
- ✅ Chi phí hợp lý: Giá dịch CV chỉ từ 50.000đ/bản, báo giá ngay!
📌 Lời khuyên từ chuyên gia:
“Một bản CV tiếng Anh chất lượng không chỉ giúp bạn vượt qua vòng loại hồ sơ mà còn là cơ hội để thể hiện sự chuyên nghiệp và cá tính. Đừng ngần ngại đầu tư cho bộ hồ sơ của mình – đó là bước đệm quan trọng để chinh phục nhà tuyyển dụng quốc tế!”
– Đội ngũ Dịch Thuật Số 1
BẠN CẦN DỊCH CV SANG TIẾNG ANH CHUYÊN NGHIỆP?
👉 Click ngay: DỊCH VỤ DỊCH CV TIẾNG ANH
👉 Liên hệ hotline: 0934.888.768 để được tư vấn MIỄN PHÍ!
TIN LIÊN QUAN: