Languages

Dich Thuat So 1 is proud to be a prestigious multilingual translation service provider. We are committed to meeting all translation needs...

Translation Connects All Peoples

As TTCT (issue dated July 3, 2011) reported, Professor Guenter Giesenfeld and translator Marianne Ngo have just won the prestigious German translation literature award for their translation of Le Minh Khue's short story collection Small Tragedies. TTCT introduces a conversation with Professor Guenter Giesenfeld of […]

   

Interview with Famous Translator Trinh Lu

With his translation of Life of Pi, translator Trinh Lu has just won the 2004 translation literature prize of the Hanoi Writers Association, and is also the co-translator and editor of the recently released Anthology of 15 American Poets of the 20th Century. Here are some thoughts […]

   

Are There Still “Translation Disasters”?

The answer is “it happened”: The translated book “Werewolf” by Alexandre Dumas, which is being sold in bookstores, has just been exposed by a newspaper because it is “full” of errors, some of which make readers feel embarrassed. Along with the translation of The Da Vinci Code […]

   

Sadness of Literature Translation

Private bookstores did not miss the opportunity. They introduced to readers award-winning works of world literature such as Norwegian Wood, The Wind-Up Bird Chronicle by Haruki Murakami, Kitchen (Banana Yoshimoto), Oh My Love (Elfriede Jelinek)... Many people […]

   

Some Thoughts on Translation

Ideally, the only change that the translator has the right to make is in the language in which the original text expresses the meanings he wishes to express, and his task is to use another language to convey all those meanings.

   

Nghề Dịch Thuật Là Một Chuyên Môn Hẹp

Chúng ta cần phải chấp nhận nghề dịch thuật đó là một chuyên môn hẹp. Ông nhận định như thế nào về tình hình dịch thuật hiện nay ở nước ta? Nước ta là một nước có nền văn hiến lâu đời. Mà, phàm đã là văn hiến lâu đời thì việc học hỏi những […]

   

Dịch Thuật: Ngoại Giỏi, Nội Thông

Để biên dịch(dịch thuật) tốt đòi hỏi người làm công việc đó không những tinh thông về ngoại ngữ mà còn phải rất am hiểu tiếng mẹ đẻ. Vừa làm vừa tự nâng cấp mình được xem như phương châm đem lại thành công. Đưa được một tác phẩm đến với độc giả là cả […]