Hôm nay (11/6), Viện Geothe tai Hà Nội(Trung tâm văn hóa Đức) cho ra mắt website “Sách dịch Đức – Việt” nhằm đưa ra một kênh thông tin giúp công chúng Việt Nam yêu văn học dịch Đức có điều kiện để tra cứu và tìm hiểu về nước Đức thông qua văn hóa đọc.
Website “Sách dịch Đức – Việt” nhằm mục đích cung cấp thông tin sơ bộ về các tác giả, tác phẩm nổi tiếng Đức đã được dịch ra tiếng Việt, bao gồm các lĩnh vực: văn chương, triết học, khoa học tự nhiên, khoa học xã hội và nhân văn… Website cũng thông báo về chính sách hỗ trợ dịch thuật, xuất bản của Viện Goethe tại Việt Nam, cung cấp thông tin về thị trường sách Đức, những cơ hội cho dịch giả và là cầu nối và diễn đàn cho các nhà nghiên cứu, dịch giả, giới xuất bản Đức – Việt… Trước mát, trên website này đã có 58 tác giả và 117 tác phẩm. Trong số đó có 39 tác giả trong lĩnh vực văn học với 82 tác phẩm và 19 tác giả trong các lĩnh vực khác với 35 tác phẩm.
Nhiều sách Đức được dịch ra tiếng Việt
Trong buối cảnh Việt Nam và Đức đang tăng cường hợp tác giáo dục thì việc cho ra mắt website “Sách dịch Đức – Việt” cũng mang một ý nghĩa hợp tác giữa hai bên. Được biết, từ lâu Viện Geothe đã mong muốn đẩy mạnh hoạt động trong lĩnh vực sách, tăng cường hỗ trợ dịch sách của các tác giả Đức tại Việt Nam.
Năm 2010 đánh dấu 35 năm ngày thiết lập quan hệ ngoại giao giữa hai nước và được chọn là “Năm Đức ở Việt Nam” với nhiều sự kiện hợp tác văn hóa đa dạng, trong đó sách là một trọng tâm. Sự kiện ra mắt website “Sách dịch Đức – Việt” được cho là khởi đầu, chuẩn bị cho năm văn hóa Đức tại Việt Nam trong thời gian tới.